Chapter 5
Isaiah 5:17
יאכלו | גרים | מחים | ו חרבות | כ דבר ם | כבשים | ו רעו |
they are eating | None | None | None | None | None | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 398 אכל ʼâkal Definition: to eat (literally or figuratively) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to eat (literally or figuratively); [idiom] at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, [idiom] freely, [idiom] in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, [idiom] quite. | 1481a גור gûwr Definition: properly, to turn aside from the road (for a lodging or any other purpose), i.e. sojourn (as a guest); also to shrink, fear (as in a strange place); also to gather forhostility (as afraid) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to turn aside from the road (for a lodging or any other purpose), i.e. sojourn (as a guest); also to shrink, fear (as in a strange place); also to gather forhostility (as afraid); abide, assemble, be afraid, dwell, fear, gather (together), inhabitant, remain, sojourn, stand in awe, (be) stranger, [idiom] surely. | 4220 מח mêach Definition: fat; figuratively, rich Root: from H4229 (מחה) in the sense of greasing; Exhaustive: from מחה in the sense of greasing; fat; figuratively, rich; fatling (one). | 2723 | חרבה chorbâh Definition: properly, drought, i.e. (by implication) a desolation Root: feminine of H2721 (חרב); Exhaustive: feminine of חרב; properly, drought, i.e. (by implication) a desolation; decayed place, desolate (place, -tion), destruction, (laid) waste (place). 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 9028 | הם None Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural 1699a | דבר dôber Definition: a pasture (from its arrangement of the flock) Root: from H1696 (דבר) (in its original sense); Exhaustive: from דבר (in its original sense); a pasture (from its arrangement of the flock); fold, manner. 9004 כ None Definition: like, as Root: Derived terms כאשר (ka'ashér) כמו (k'mó) כמות (k'mót) כש־ (k'she-) Exhaustive: prefix, particle of comparison, similarity or proportion; before Sheva, with article - as, like, as if; at, about [a time], according to, after; before an infinitive - as, when, if, after. | 3532 כבש kebes Definition: a ram (just old enough to butt) Root: from an unused root meaning to dominate; Exhaustive: from an unused root meaning to dominate; a ram (just old enough to butt); lamb, sheep. | 7462b | רעה râʻâh Definition: to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze (literally or figuratively); generally to rule; by extension, to associate with (as a friend) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze (literally or figuratively); generally to rule; by extension, to associate with (as a friend); [idiom] break, companion, keep company with, devour, eat up, evil entreat, feed, use as a friend, make friendship with, herdman, keep (sheep) (-er), pastor, [phrase] shearing house, shepherd, wander, waste. 9001 ו None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) |
RBT Hebrew Literal:
None
RBT Paraphrase:
And the subduing-ones [lambs] have looked-upon according to their ordered-word, and dry-waste-ones of fat-ones, those-who-offroad are eating.
And the subduing-ones [lambs] have looked-upon according to their ordered-word, and dry-waste-ones of fat-ones, those-who-offroad are eating.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the lambs feed according to their word, and the deserts of the fat ones shall strangers eat.
And the lambs feed according to their word, and the deserts of the fat ones shall strangers eat.
LITV Translation:
Then the lambs shall feed as in their pasture, and strangers shall eat the waste places of the fatlings.
Then the lambs shall feed as in their pasture, and strangers shall eat the waste places of the fatlings.
ESV Translation:
Then shall the lambs graze as in their pasture, and nomads shall eat among the ruins of the rich.
Then shall the lambs graze as in their pasture, and nomads shall eat among the ruins of the rich.
Brenton Septuagint Translation:
And they that were spoiled shall be fed as bulls, and lambs shall feed on the waste places of them that are taken away.
And they that were spoiled shall be fed as bulls, and lambs shall feed on the waste places of them that are taken away.