Skip to content
אסגוד עץ ל בול אעשה ל תועבה ו יתר ו ו אכל בשר אצלה לחם גחלי ו על אפיתי ו אף אש במו שרפתי חצי ו ל אמר תבונה ו לא דעת ו לא לב ו אל ישיב ו לא
NoneNoneNoneI am makingNoneNoneNonefleshNonebread loafNoneupon/againstNoneNonefireNoneNoneNoneto sayNoneand notyou perceiveand notNonea god/don't/towardNoneand not
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And none will set to his heart; and not knowledge, and not understanding to say, Half of it I burnt in the fire; and also I baked bread upon its coals; I will roast flesh and eat: and its remainder shall I make for an abomination? shall I fall down to a trunk of wood?
LITV Translation:
And not one turns back to his heart, nor has knowledge nor discernment to say, I have burned half of it in the fire; and I also have baked bread on its coals. I have roasted flesh and have eaten it; and I have made the rest of it into an idol. Shall I bow to a product of a tree?
ESV Translation:
No one considers, nor is there knowledge or discernment to say, “Half of it I burned in the fire; I also baked bread on its coals; I roasted meat and have eaten. And shall I make the rest of it an abomination? Shall I fall down before a block of wood?”
Brenton Septuagint Translation:
And one has not considered in his mind, nor known in his understanding, that he has burned up half of it in the fire, and baked loaves on the coals thereof and has roasted and eaten flesh, and of the rest of it he has made an abomination, and they worship it.

Footnotes