Chapter 33
Isaiah 33:9
ו כרמל | בשן | ו נער | כ ערבה | ה שרון | היה | קמל | לבנון | החפיר | ארץ | אמללה | אבל |
None | None | None | None | Straight/Level Plain | he has become | None | White Mountain | None | an earth | None | a mourner |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 3760 | כרמל Karmel Definition: Karmel, the name of a hill and of a town in Palestine Root: the same as H3759 (כרמל); Exhaustive: the same as כרמל; Karmel, the name of a hill and of a town in Palestine; Carmel, fruitful (plentiful) field, (place). 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 1316 בשן Bâshân Definition: Bashan (often with the article), a region East of the Jordan Root: of uncertain derivation; Exhaustive: of uncertain derivation; Bashan (often with the article), a region East of the Jordan; Bashan. | 5287 | נער nâʻar Definition: to tumble about Root: a primitive root (probably identical with H5286 (נער), through the idea of the rustling of mane, which usually accompanies the lion's roar); Exhaustive: a primitive root (probably identical with נער, through the idea of the rustling of mane, which usually accompanies the lion's roar); to tumble about; shake (off, out, self), overthrow, toss up and down. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 6160 | ערבה ʻărâbâh Definition: a desert; especially (with the article prefix) the (generally) sterile valley of the Jordan and its continuation to the Red Sea Root: from H6150 (ערב) (in the sense of sterility); Exhaustive: from ערב (in the sense of sterility); a desert; especially (with the article prefix) the (generally) sterile valley of the Jordan and its continuation to the Red Sea; Arabah, champaign, desert, evening, heaven, plain, wilderness. See also בית הערבה. 9004 כ None Definition: like, as Root: Derived terms כאשר (ka'ashér) כמו (k'mó) כמות (k'mót) כש־ (k'she-) Exhaustive: prefix, particle of comparison, similarity or proportion; before Sheva, with article - as, like, as if; at, about [a time], according to, after; before an infinitive - as, when, if, after. | 8289 | שרון Shârôwn Definition: plain, Sharon, the name of a place in Palestine Root: probably abridged from H3474 (ישר); Exhaustive: probably abridged from ישר; plain, Sharon, the name of a place in Palestine; Lasharon, Sharon. 9009 ה None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. | 1961 היה hâyâh Definition: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary) Root: a primitive root (compare H1933 (הוא)); Exhaustive: a primitive root (compare הוא); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use. | 7060 קמל qâmal Definition: to wither Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to wither; hew down, wither. | 3844 לבנון Lᵉbânôwn Definition: Lebanon, a mountain range in Palestine Root: from H3825 (לבב); (the) white mountain (from its snow); Exhaustive: from לבב; (the) white mountain (from its snow); Lebanon, a mountain range in Palestine; Lebanon. | 2659 חפר châphêr Definition: to blush; figuratively, to be ashamed, disappointed; causatively, to shame, reproach Root: a primitive root (perhaps rather the same as H2658 (חפר) through the idea of detection); Exhaustive: a primitive root (perhaps rather the same as חפר through the idea of detection); to blush; figuratively, to be ashamed, disappointed; causatively, to shame, reproach; be ashamed, be confounded, be brought to confusion (unto shame), come (be put to) shame, bring reproach. | 776 ארץ ʼerets Definition: the earth (at large, or partitively a land) Root: from an unused root probably meaning to be firm; Exhaustive: from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land); [idiom] common, country, earth, field, ground, land, [idiom] natins, way, [phrase] wilderness, world. | 535 אמל ʼâmal Definition: to droop; by implication to be sick, to mourn Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to droop; by implication to be sick, to mourn; languish, be weak, wax feeble. | 56 אבל ʼâbal Definition: to bewail Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to bewail; lament, mourn. |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The earth mourning, languished: Lebanon being ashamed, pined away: Sharon was as a sterile region, and Bashan was shaken, and Carmel.
The earth mourning, languished: Lebanon being ashamed, pined away: Sharon was as a sterile region, and Bashan was shaken, and Carmel.
LITV Translation:
The land mourns and droops; Lebanon is ashamed; Sharon withers like a wilderness; Bashan is shaken out; also Carmel.
The land mourns and droops; Lebanon is ashamed; Sharon withers like a wilderness; Bashan is shaken out; also Carmel.
ESV Translation:
The land mourns and languishes; Lebanon is confounded and withers away; Sharon is like a desert, and Bashan and Carmel shake off their leaves.
The land mourns and languishes; Lebanon is confounded and withers away; Sharon is like a desert, and Bashan and Carmel shake off their leaves.
Brenton Septuagint Translation:
The land mourns; Lebanon is ashamed: Sharon is become marshes; Galilee shall be laid bare, and Carmel.
The land mourns; Lebanon is ashamed: Sharon is become marshes; Galilee shall be laid bare, and Carmel.