Skip to content
בז בזזו פסחים מרבה שלל עד חלק אז נס פרשו בל תרנ ם כן יחזקו בל חבלי ך נטשו
lootNonethose who limpNonehe has plundered/spoiluntil/perpetually/witnessNoneat that timeNoneNonelestNonean upright one/standNonelestNoneNone
| | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thy cords were broken in pieces; they will not well strengthen their mast; they spread not the flag: then was the prey of a great spoil divided; the lame plundered the plunder.
LITV Translation:
Your ropes are loosened; they do not hold the base of their mast; they could not spread the sail. Then the prey of much plunder shall be divided; the lame shall seize on the spoil.
ESV Translation:
Your cords hang loose; they cannot hold the mast firm in its place or keep the sail spread out. Then prey and spoil in abundance will be divided; even the lame will take the prey.
Brenton Septuagint Translation:
Thy cords are broken, for they had no strength: thy mast has given way, it shall not spread the sails, it shall not bear a signal, until it be given up for plunder; therefore shall many lame men take spoil.

Footnotes