Chapter 33
Isaiah 33:18
ה מגדלים | את | ספר | איה | שקל | איה | ספר | איה | אימה | יהגה | לב ך |
None | את-self eternal | a book | where | None | where | a book | where | a terror/dread | he is cooing | your heart |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 4026 | מגדל migdâl Definition: a tower (from its size or height); by analogy, a rostrum; figuratively, a (pyramidal) bed of flowers Root: also (in plural) feminine מגדלה; from H1431 (גדל); Exhaustive: also (in plural) feminine מגדלה; from גדל; a tower (from its size or height); by analogy, a rostrum; figuratively, a (pyramidal) bed of flowers; castle, flower, tower. Compare the names following. 9009 ה None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 853 את ʼêth Definition: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) Root: apparent contracted from H226 (אות) in the demonstrative sense of entity; Exhaustive: apparent contracted from אות in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely); (as such unrepresented in English). | 5608a ספר çâphar Definition: properly, to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also to enumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also to enumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate; commune, (ac-) count; declare, number, [phrase] penknife, reckon, scribe, shew forth, speak, talk, tell (out), writer. | 346 איה ʼayêh Definition: where? Root: prolonged from H335 (אי); Exhaustive: prolonged from אי; where?; where. | 8254 שקל shâqal Definition: to suspend or poise (especially in trade) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to suspend or poise (especially in trade); pay, receive(-r), spend, [idiom] throughly, weigh. | 346 איה ʼayêh Definition: where? Root: prolonged from H335 (אי); Exhaustive: prolonged from אי; where?; where. | 5608a ספר çâphar Definition: properly, to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also to enumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also to enumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate; commune, (ac-) count; declare, number, [phrase] penknife, reckon, scribe, shew forth, speak, talk, tell (out), writer. | 346 איה ʼayêh Definition: where? Root: prolonged from H335 (אי); Exhaustive: prolonged from אי; where?; where. | 367 אימה ʼêymâh Definition: fright; concrete, an idol (as a bugbear) Root: or (shortened) אמה; from the same as H366 (אים); Exhaustive: or (shortened) אמה; from the same as אים; fright; concrete, an idol (as a bugbear); dread, fear, horror, idol, terrible, terror. | 1897 הגה hâgâh Definition: to murmur (in pleasure or anger); by implication, to ponder Root: a primitive root (compare H1901 (הגיג)); Exhaustive: a primitive root (compare הגיג); to murmur (in pleasure or anger); by implication, to ponder; imagine, meditate, mourn, mutter, roar, [idiom] sore, speak, study, talk, utter. | 9021 | ך None Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine singular 3820a לב lêb Definition: the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything Root: a form of H3824 (לבב); Exhaustive: a form of לבב; the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything; [phrase] care for, comfortably, consent, [idiom] considered, courag(-eous), friend(-ly), ((broken-), (hard-), (merry-), (stiff-), (stout-), double) heart(-ed), [idiom] heed, [idiom] I, kindly, midst, mind(-ed), [idiom] regard(-ed), [idiom] themselves, [idiom] unawares, understanding, [idiom] well, willingly, wisdom. |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thy heart shall meditate terror. Where the scribe? where the weigher? where he writing the towers?
Thy heart shall meditate terror. Where the scribe? where the weigher? where he writing the towers?
LITV Translation:
Your heart shall ponder terror: Where is the scribe? Where is he weighing? Where is he counting the towers?
Your heart shall ponder terror: Where is the scribe? Where is he weighing? Where is he counting the towers?
ESV Translation:
Your heart will muse on the terror: “Where is he who counted, where is he who weighed the tribute? Where is he who counted the towers?”
Your heart will muse on the terror: “Where is he who counted, where is he who weighed the tribute? Where is he who counted the towers?”
Brenton Septuagint Translation:
Your soul shall meditate terror. Where are the scribes? where are the counselors, where is he that numbers them that are growing up,
Your soul shall meditate terror. Where are the scribes? where are the counselors, where is he that numbers them that are growing up,