Chapter 33
Isaiah 33:17
מרחקים | ארץ | תראינה | עיני ך | תחזינה | ב יפי ו | מלך |
None | an earth | shall see | the dual eyes of yourself | they are gazing attentively | in the hand | a king |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 4801 מרחק merchâq Definition: remoteness, i.e. (concretely) a distant place; often (adverbially) from afar Root: ; from H7368 (רחק); Exhaustive: ; from רחק; remoteness, i.e. (concretely) a distant place; often (adverbially) from afar; (a-, dwell in, very) far (country, off). See also בית המרחק. | 776 ארץ ʼerets Definition: the earth (at large, or partitively a land) Root: from an unused root probably meaning to be firm; Exhaustive: from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land); [idiom] common, country, earth, field, ground, land, [idiom] natins, way, [phrase] wilderness, world. | 7200 ראה râʼâh Definition: to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative); advise self, appear, approve, behold, [idiom] certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, [idiom] indeed, [idiom] joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, [idiom] be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), [idiom] sight of others, (e-) spy, stare, [idiom] surely, [idiom] think, view, visions. | 9021 | ך None Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine singular 5869a עין ʻayin Definition: an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) Root: probably a primitive word; Exhaustive: probably a primitive word; an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape); affliction, outward appearance, [phrase] before, [phrase] think best, colour, conceit, [phrase] be content, countenance, [phrase] displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, [phrase] favour, fountain, furrow (from the margin), [idiom] him, [phrase] humble, knowledge, look, ([phrase] well), [idiom] me, open(-ly), [phrase] (not) please, presence, [phrase] regard, resemblance, sight, [idiom] thee, [idiom] them, [phrase] think, [idiom] us, well, [idiom] you(-rselves). | 2372 חזה châzâh Definition: to gaze at; mentally to perceive, contemplate (with pleasure); specifically, to have avision of Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to gaze at; mentally to perceive, contemplate (with pleasure); specifically, to have avision of; behold, look, prophesy, provide, see. | 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 3308 | יפי yŏphîy Definition: beauty Root: from H3302 (יפה); Exhaustive: from יפה; beauty; beauty. 9003 ב None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 4428 מלך melek Definition: a king Root: from H4427 (מלך); Exhaustive: from מלך; a king; king, royal. |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thine eyes shall perceive the king in his beauty: they shall see the land from far off.
Thine eyes shall perceive the king in his beauty: they shall see the land from far off.
LITV Translation:
Your eyes shall see the king in his beauty; they shall see a land that is very far off.
Your eyes shall see the king in his beauty; they shall see a land that is very far off.
ESV Translation:
Your eyes will behold the king in his beauty; they will see a land that stretches afar.
Your eyes will behold the king in his beauty; they will see a land that stretches afar.
Brenton Septuagint Translation:
Ye shall see a king with glory: your eyes shall behold a land from afar.
Ye shall see a king with glory: your eyes shall behold a land from afar.