Chapter 33
Isaiah 33:16
נאמנים | מימי ו | נתן | לחמ ו | משגב ו | סלעים | מצדות | ישכן | מרומים | הוא |
None | None | he has given | None | None | None | None | None | None | Himself |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 539 אמן ʼâman Definition: properly, to build up or support; to foster as a parent or nurse; figuratively to render (or be) firm or faithful, to trust or believe, to be permanent or quiet; morally to be true or certain; Root: a primitive root; (Isaiah 30:21; interchangeable with H541 (אמן), to go to the right hand) Exhaustive: a primitive root; (Isaiah 30:21; interchangeable with אמן, to go to the right hand); properly, to build up or support; to foster as a parent or nurse; figuratively to render (or be) firm or faithful, to trust or believe, to be permanent or quiet; morally to be true or certain; hence, assurance, believe, bring up, establish, [phrase] fail, be faithful (of long continuance, stedfast, sure, surely, trusty, verified), nurse, (-ing father), (put), trust, turn to the right. | 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 4325 מים mayim Definition: water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen Root: dual of a primitive noun (but used in a singular sense); Exhaustive: dual of a primitive noun (but used in a singular sense); water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen; [phrase] piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)). | 5414 נתן nâthan Definition: to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.); add, apply, appoint, ascribe, assign, [idiom] avenge, [idiom] be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, [phrase] cry, deliver (up), direct, distribute, do, [idiom] doubtless, [idiom] without fail, fasten, frame, [idiom] get, give (forth, over, up), grant, hang (up), [idiom] have, [idiom] indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), [phrase] lie, lift up, make, [phrase] O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, [idiom] pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), [phrase] sing, [phrase] slander, strike, (sub-) mit, suffer, [idiom] surely, [idiom] take, thrust, trade, turn, utter, [phrase] weep, [phrase] willingly, [phrase] withdraw, [phrase] would (to) God, yield. | 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 3899 לחם lechem Definition: food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it) Root: from H3898 (לחם); See also H1036 (בית לעפרה) Exhaustive: from לחם; See also בית לעפרה; food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it); (shew-) bread, [idiom] eat, food, fruit, loaf, meat, victuals. | 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 4869a משגב misgâb Definition: defence, high fort (tower), refuge, Misgab, a place in Moab Root: from H7682 (שגב); properly, a cliff (or other lofty or inaccessible place); abstractly, altitude; figuratively, a refuge Exhaustive: from שגב; properly, a cliff (or other lofty or inaccessible place); abstractly, altitude; figuratively, a refuge; defence, high fort (tower), refuge, Misgab, a place in Moab; Misgab. | 5553 סלע çelaʻ Definition: a craggy rock, literally or figuratively (a fortress) Root: from an unused root meaning to be lofty; Exhaustive: from an unused root meaning to be lofty; a craggy rock, literally or figuratively (a fortress); (ragged) rock, stone(-ny), strong hold. | 4679 מצד mᵉtsad Definition: a fastness (as a covert of ambush) Root: or מצד; or (feminine) מצדה; from H6679 (צוד); Exhaustive: or מצד; or (feminine) מצדה; from צוד; a fastness (as a covert of ambush); castle, fort, (strong) hold, munition. | 7931 שכן shâkan Definition: to reside or permanently stay (literally or figuratively) Root: a primitive root (apparently akin (by transmission) to H7901 (שכב) through the idea of lodging; compare H5531 (סכלות), H7925 (שכם)); Exhaustive: a primitive root (apparently akin (by transmission) to שכב through the idea of lodging; compare סכלות, שכם); to reside or permanently stay (literally or figuratively); abide, continue, (cause to, make to) dwell(-er), have habitation, inhabit, lay, place, (cause to) remain, rest, set (up). | 4791 מרום mârôwm Definition: altitude, i.e. concretely (an elevated place), abstractly (elevation, figuratively (elation), or adverbially (aloft) Root: from H7311 (רום); Exhaustive: from רום; altitude, i.e. concretely (an elevated place), abstractly (elevation, figuratively (elation), or adverbially (aloft); (far) above, dignity, haughty, height, (most, on) high (one, place), loftily, upward. | 1931 הוא hûwʼ Definition: he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are Root: of which the feminine (beyond the Pentateuch) is היא; a primitive word, the third person pronoun singular; Exhaustive: of which the feminine (beyond the Pentateuch) is היא; a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are; he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who. |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
He shall dwell upon heights: the strongholds of rocks his height: his bread was given; his waters sure.
He shall dwell upon heights: the strongholds of rocks his height: his bread was given; his waters sure.
LITV Translation:
He shall live on high; strongholds of rocks will be his retreat; his bread shall be given; his waters are faithful.
He shall live on high; strongholds of rocks will be his retreat; his bread shall be given; his waters are faithful.
ESV Translation:
he will dwell on the heights; his place of defense will be the fortresses of rocks; his bread will be given him; his water will be sure.
he will dwell on the heights; his place of defense will be the fortresses of rocks; his bread will be given him; his water will be sure.
Brenton Septuagint Translation:
he shall dwell in a high cave of a strong rock: bread shall be given him, and his water shall be sure.
he shall dwell in a high cave of a strong rock: bread shall be given him, and his water shall be sure.