Chapter 30
Isaiah 30:22
ל ו | תאמר | צא | דוה | כמו | תזר ם | זהב ך | מסכת | אפדת | ו את | כספ ך | פסילי | צפוי | את | ו טמאתם |
to himself | you/she is speaking | None | None | just like | None | None | None | None | and אֵת-self eternal | silver of yourself | None | None | את-self eternal | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 9033 | ו None Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 559 אמר ʼâmar Definition: to say (used with great latitude) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to say (used with great latitude); answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, [phrase] (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, [idiom] desire, determine, [idiom] expressly, [idiom] indeed, [idiom] intend, name, [idiom] plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), [idiom] still, [idiom] suppose, talk, tell, term, [idiom] that is, [idiom] think, use (speech), utter, [idiom] verily, [idiom] yet. | 6627 צאה tsâʼâh Definition: issue, i.e. (human) excrement Root: from H3318 (יצא); Exhaustive: from יצא; issue, i.e. (human) excrement; that (which) cometh from (out). | 1739 דוה dâveh Definition: sick (especially in menstruation) Root: from H1738 (דוה); Exhaustive: from דוה; sick (especially in menstruation); faint, menstruous cloth, she that is sick, having sickness. | 3644 כמו kᵉmôw Definition: a form of the prefix 'k-', but used separately as, thus, so Root: or כמו; (compare H3651 (כן)); Exhaustive: or כמו; (compare כן); a form of the prefix 'k-', but used separately as, thus, so; according to, (such) as (it were, well as), in comparison of, like (as, to, unto), thus, when, worth. | 9038 | הם None Definition: them, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine plural Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine plural 2219 זרה zârâh Definition: to toss about; by implication, to diffuse, winnow Root: a primitive root (compare H2114 (זור)); Exhaustive: a primitive root (compare זור); to toss about; by implication, to diffuse, winnow; cast away, compass, disperse, fan, scatter (away), spread, strew, winnow. | 9021 | ך None Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine singular 2091 זהב zâhâb Definition: gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky Root: from an unused root meaning to shimmer; Exhaustive: from an unused root meaning to shimmer; gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky; gold(-en), fair weather. | 4541a מסכה maççêkâh Definition: properly, a pouring over, i.e. fusion of metal (especially a cast image); by implication, a libation, i.e. league; concretely a coverlet (as if poured out) Root: from H5258 (נסך); Exhaustive: from נסך; properly, a pouring over, i.e. fusion of metal (especially a cast image); by implication, a libation, i.e. league; concretely a coverlet (as if poured out); covering, molten (image), vail. | 642 אפדה ʼêphuddâh Definition: a girding on (of the ephod); hence, generally, a plating (of metal) Root: feminine of H646 (אפוד); Exhaustive: feminine of אפוד; a girding on (of the ephod); hence, generally, a plating (of metal); ephod, ornament. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 853 | את ʼêth Definition: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) Root: apparent contracted from H226 (אות) in the demonstrative sense of entity; Exhaustive: apparent contracted from אות in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely); (as such unrepresented in English). 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 9021 | ך None Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine singular 3701 כסף keçeph Definition: silver (from its pale color); by implication, money Root: from H3700 (כסף); Exhaustive: from כסף; silver (from its pale color); by implication, money; money, price, silver(-ling). | 6456 | פסיל pᵉçîyl Definition: an idol Root: from H6458 (פסל); Exhaustive: from פסל; an idol; carved (graven) image, quarry. 6459 פסל peçel Definition: an idol Root: from H6458 (פסל); Exhaustive: lemma פסל missing dagesh, corrected to פסל; from פסל; an idol; carved (graven) image. | 6826 צפוי tsippûwy Definition: encasement (with metal) Root: from H6823 (צפה); Exhaustive: from צפה; encasement (with metal); covering, overlaying. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 853 את ʼêth Definition: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) Root: apparent contracted from H226 (אות) in the demonstrative sense of entity; Exhaustive: apparent contracted from אות in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely); (as such unrepresented in English). | 2930a | טמא ṭâmêʼ Definition: to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated); defile (self), pollute (self), be (make, make self, pronounce) unclean, [idiom] utterly. 9001 ו None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And defile ye the thin covering of the carved images of thy silver, and the overlaying of the molten things of thy gold: thou shalt scatter them as a menstruous cloth, thou shalt say to it, Go forth.
And defile ye the thin covering of the carved images of thy silver, and the overlaying of the molten things of thy gold: thou shalt scatter them as a menstruous cloth, thou shalt say to it, Go forth.
LITV Translation:
And you shall defile the covering of your carved images of silver; and the covering of your molten images of gold. You shall cast them out like a menstruous cloth; you shall say to it, Go away!
And you shall defile the covering of your carved images of silver; and the covering of your molten images of gold. You shall cast them out like a menstruous cloth; you shall say to it, Go away!
ESV Translation:
Then you will defile your carved idols overlaid with silver and your gold-plated metal images. You will scatter them as unclean things. You will say to them, “Be gone!”
Then you will defile your carved idols overlaid with silver and your gold-plated metal images. You will scatter them as unclean things. You will say to them, “Be gone!”
Brenton Septuagint Translation:
And thou shalt pollute the plated idols, and thou shalt grind to powder the gilded ones, and shalt scatter them as the water of a removed woman, and thou shalt thrust them forth as dung.
And thou shalt pollute the plated idols, and thou shalt grind to powder the gilded ones, and shalt scatter them as the water of a removed woman, and thou shalt thrust them forth as dung.