Chapter 29
Isaiah 29:1
ינקפו | חגים | שנה | על | שנה | ספו | דוד | חנה | קרית | אריאל | אריאל | הוי |
None | None | duplicate | upon/against | duplicate | None | None | None | None | None | None | woe/alas |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 5362b נקף nâqaph Definition: to strike with more or less violence (beat, fell, corrode); by implication (of attack) to knock together, i.e. surround or circulate Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to strike with more or less violence (beat, fell, corrode); by implication (of attack) to knock together, i.e. surround or circulate; compass (about, -ing), cut down, destroy, go round (about), inclose, round. | 2282 חג chag Definition: a festival, or a victim therefor Root: or חג; from H2287 (חגג); Exhaustive: or חג; from חגג; a festival, or a victim therefor; (solemn) feast (day), sacrifice, solemnity. | 8141 שנה shâneh Definition: a year (as a revolution of time) Root: (in plural or (feminine) שנה; from H8138 (שנה); Exhaustive: (in plural or (feminine) שנה; from שנה; a year (as a revolution of time); [phrase] whole age, [idiom] long, [phrase] old, year([idiom] -ly). | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 5921a על ʻal Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications Root: properly, the same as H5920 (על) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); Exhaustive: properly, the same as על used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with. | 8141 שנה shâneh Definition: a year (as a revolution of time) Root: (in plural or (feminine) שנה; from H8138 (שנה); Exhaustive: (in plural or (feminine) שנה; from שנה; a year (as a revolution of time); [phrase] whole age, [idiom] long, [phrase] old, year([idiom] -ly). | 3254 יסף yâçaph Definition: to add or augment (often adverbial, to continue to do a thing) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to add or augment (often adverbial, to continue to do a thing); add, [idiom] again, [idiom] any more, [idiom] cease, [idiom] come more, [phrase] conceive again, continue, exceed, [idiom] further, [idiom] gather together, get more, give more-over, [idiom] henceforth, increase (more and more), join, [idiom] longer (bring, do, make, much, put), [idiom] (the, much, yet) more (and more), proceed (further), prolong, put, be (strong-) er, [idiom] yet, yield. | 1732 דוד Dâvid Definition: David, the youngest son of Jesse Root: rarely (fully); דויד; from the same as H1730 (דוד); loving; Exhaustive: rarely (fully); דויד; from the same as דוד; loving; David, the youngest son of Jesse; David. | 2583 חנה chânâh Definition: properly, to incline; by implication, to decline (of the slanting rays of evening); specifically, to pitch atent; gen. to encamp (for abode or siege) Root: a primitive root (compare H2603 (חנן)); Exhaustive: a primitive root (compare חנן); properly, to incline; by implication, to decline (of the slanting rays of evening); specifically, to pitch atent; gen. to encamp (for abode or siege); abide (in tents), camp, dwell, encamp, grow to an end, lie, pitch (tent), rest in tent. | 7151 קריה qiryâh Definition: building; a city Root: from H7136 (קרה) in the sense of flooring, i.e. Exhaustive: from קרה in the sense of flooring, i.e.; building; a city; city. | 740 אריאל ʼĂrîyʼêl Definition: Ariel, a symbolical name for Jerusalem, also the name of an Israelite Root: the same as H739 (אריאל); Exhaustive: xlit ʼĂrîʼêl corrected to ʼĂrîyʼêl; the same as אריאל; Ariel, a symbolical name for Jerusalem, also the name of an Israelite; Ariel. | 740 אריאל ʼĂrîyʼêl Definition: Ariel, a symbolical name for Jerusalem, also the name of an Israelite Root: the same as H739 (אריאל); Exhaustive: xlit ʼĂrîʼêl corrected to ʼĂrîyʼêl; the same as אריאל; Ariel, a symbolical name for Jerusalem, also the name of an Israelite; Ariel. | 1945 הוי hôwy Definition: oh! Root: a prolonged form of H1930 (הו) (akin to H188 (אוי)); Exhaustive: a prolonged form of הו (akin to אוי); oh!; ah, alas, ho, O, woe. |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
LITV Translation:
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David camped. Add year on year; let feasts run their circle.
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David camped. Add year on year; let feasts run their circle.
ESV Translation:
Ah, Ariel, Ariel, the city where David encamped! Add year to year; let the feasts run their round.
Ah, Ariel, Ariel, the city where David encamped! Add year to year; let the feasts run their round.
Brenton Septuagint Translation:
Alas for the city Ariel, which David besieged. Gather ye fruits year by year; eat ye, for ye shall eat with Moab.
Alas for the city Ariel, which David besieged. Gather ye fruits year by year; eat ye, for ye shall eat with Moab.