Skip to content
ל מרכבתי ו קצה ו אין סוסים ארצ ו ו תמלא ל אצרתי ו קצה ו אין ו זהב כסף ארצ ו ו תמלא
NoneNoneand there is nothorsesNoneNoneNoneNoneand there is notand goldsilverNoneNone
| | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
None
RBT Paraphrase:
And his earth is being filled of silver and gold, and nothing is the extremity [limit] to his treasure-house. And his earth is being filled of skipping-ones [swallows or horses],* and nothing is the extremity [limit] to his riding-places.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And their land shall be full of silver and gold, and no end to their treasures; and their land shall be full of horses, and no end to their chariots.
LITV Translation:
And his land is filled with silver and gold. There is no end of his treasures. And his land is full of horses; his chariots also do not have an end.
ESV Translation:
Their land is filled with silver and gold, and there is no end to their treasures; their land is filled with horses, and there is no end to their chariots.
Brenton Septuagint Translation:
For their land is filled with silver and gold, and there was no number of their treasures; their land also is filled with horses, and there was no number of their chariots.

Footnotes