Skip to content
ישפיקו נכרים ו ב ילדי כ פלשתים ו עננים מ קדם מלאו כי יעקב בית עמ ך נטשתה כי
NoneNoneNoneNoneNonefrom in fronthave become filledforHeel-Chaserhousein company/equally with youNonefor
| | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
None
RBT Paraphrase:
For you have left your people house of Heel, for they have filled from the front [east], those who encloud like the Philishtim [rolling dust], and in born-ones [boys] of strange-ones they are clapping.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For thou didst cast out thy people the house of Jacob, for they were filled from the east, and practicing magic as the rovers, and they will strike hands with the children of strangers.
LITV Translation:
For You have forsaken Your people, the house of Jacob, because they are filled from the east, and are fortunetellers like the Philistines. And they clap hands with children of foreigners.
ESV Translation:
For you have rejected your people, the house of Jacob, because they are full of things from the east and of fortune-tellers like the Philistines, and they strike hands with the children of foreigners.
Brenton Septuagint Translation:
For he has forsaken his people the house of Israel, because their land is filled as at the beginning with divinations, as the land of the Philistines, and many strange children were born to them.

Footnotes