Skip to content
יאחר לא יבא בא כי ל ו חכה יתמהמה אם יכזב ו לא ל קץ ו יפח ל מועד חזון עוד כי
Nonenothe is cominghe has comefor to himselfNoneNoneifNoneand notNoneNoneNonevisiongoing aroundfor
| | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
LITV Translation:
For the vision is still for the appointed time, but it breathes to the end, and it does not lie. Though it delays, wait for it, because it will surely come; it will not tarry.
ESV Translation:
For still the vision awaits its appointed time; it hastens to the end—it will not lie. If it seems slow, wait for it; it will surely come; it will not delay.
Brenton Septuagint Translation:
For the vision is yet for a time, and it shall shoot forth at the end, and not in vain: though he should tarry, wait for him; for he will surely come, and will not tarry.

Footnotes