Skip to content
RBT Translation:
And to ContentiousWoman he has said, `Behold, I have given a thousand of a silver-one to your brother. Behold, himself is to-yourself a covering of eyes, to the whole who is את-yourself and אֶת-the whole, and she-being-justified.`712
LITV Translation:
And he said to Sarah, I, behold, I have given a thousand of silver to your brother. Behold, it is for you a covering of the eyes to all who are with you. And with all this you are justified.
ESV Translation:
To Sarah he said, “Behold, I have given your brother a thousand pieces of silver. It is a sign of your innocence in the eyes of all who are with you, and before everyone you are vindicated.”
Brenton Septuagint Translation:
And to Sarah he said, Behold, I have given thy brother a thousand pieces of silver, those shall be to thee for the price of thy countenance, and to all the women with thee, and speak the truth in all things.

Footnotes

712

and she-being-justified. Hebrew וְנֹכָֽחַת. Niphal Participle verb Feminine singular. From yakach (#3198) to decide, reason with, correct, adjudge, prove. This is where the NT concept of justification comes from. It has to do with proving oneself or another right. Here it is a participle in the Niphal form which is a passive (reflexive) verb which means Hagar is being justified. The same verb form appears here in the plural reflexive,

Walk, now, and let ourselves reason [yachach], is saying Yahweh. If they are becoming the misses of yourselves like scarlet-worm, like the Snow they are causing to whiten. If they cause to be red like the Maggot-worm, like wool they are becoming.” Isaiah 1:18 literal

It’s as though Elohim is speaking as “Us” again just as he did in Genesis 1:26…