Skip to content
RBT Translation:

And Yahweh elohim is forming from the Red-one the whole of a living one of the Field, and אֶת-all flying-one of the Dual-Heavens, and he has come toward the Red-one, to see what he is summoning to-himself.92 And everyone straightly/whom he is summoning to-himself, Red-one, breath of living-one, himself, his name.93

RBT Paraphrase:
And He is mighty ones is forming from the Ground of Adam, every animal of the Field, and every self eternal bird of the dual heavenly ones, and he has come toward the Man, to see what he is summoning to himself. And everyone whom the Man is summoning to himself, a breath of life of Himself is a name of himself."
LITV Translation:
And Jehovah God formed every animal of the field, and every bird of the heavens out of the ground. And He brought them to the man, to see what he would call it. And all which the man might call it, each living soul, that was its name.
ESV Translation:
Now out of the ground the LORD God had formed every beast of the field and every bird of the heavens and brought them to the man to see what he would call them. And whatever the man called every living creature, that was its name.
Brenton Septuagint Translation:
And God formed yet farther out of the earth all the wild beasts of the field, and all the birds of the sky, and he brought them to Adam, to see what he would call them, and whatever Adam called any living creature, that was the name of it.

Footnotes

92

The Hebrew לוֹ lo carries the sense of belonging or possessing. It is different than the accusative otow, him in Genesis 1:27 in that it is passive or reflexive. It means his, to himself, or for himself. It also acts as an accusative for verbs. This is the sense elsewhere such as in Genesis 4:19, ויקח־לו למך, “Lamech is taking hold to-himself two women” and Genesis 38:25, “I am with child by the man to whom these ones are to-himself [ לוֹ].”

93

Inconsistencies seem to exist between the masculine and feminine in this passage but the emphatic himself is connected to Adam. There are feminine nouns, life of the field and living breath, and yet the masculine pronoun himself + his name (shem-ow שְׁמֽוֹ). 

A vowel point was added to the pronoun הוּא in many places in the Law by the Masoretes to signify a feminine “context”. Gesenius wrote, “In the Pentateuch הוּא also takes in the feminine…no other Semitic language is without the quite indispensable distinction of gender in the separate pronoun of the 3rd person.” In Genesis 20:5, 38:25, and Numbers 5:13-14 both the masculine and feminine pronouns הִוא and הִיא, are found next to each other. See Gesenius Hebrew Grammar 1909, page 107.