Skip to content
RBT Translation:

And they are saying, `Draw near further-out.` And they are saying, `The One has come in offroading [alien], and he is judging, to judge.667 Now we are creating-ruin to-yourself from them.` And they are pecking in the Man, in Lot exceedingly,668 and they are drawing near to break the Door.

LITV Translation:
And they said, Stand back! And they said, This one came into visit, and must he always judge? Now we will do evil to you rather than to them. And they pressed on the man, upon Lot violently, and drew near to break the door.
ESV Translation:
But they said, “Stand back!” And they said, “This fellow came to sojourn, and he has become the judge! Now we will deal worse with you than with them.” Then they pressed hard against the man Lot, and drew near to break the door down.
Brenton Septuagint Translation:
And they said to him, Stand back there, thou camest in to sojourn, was it also to judge? Now then we would harm thee more than them. And they pressed hard on the man, even Lot, and they drew nigh to break the door.

Footnotes

667

Hebrew יִּשְׁפֹּ֣ט שָׁפ֔וֹט, incomplete + an infinitive absolute of the verb to judge. Could also be to judge he is judging or he is judging to judge.

668

Or against the Man in Lot. Hebrew בָאִ֤ישׁ בְּלֹוט֙, be-ish be-Lot.