Skip to content
RBT Hebrew Literal:
Walk, let us cause to drink אֶת-our father wine, and lie down686 with him, and we revive687 from our father a seed.`
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Come, we will give to our father wine to drink, and we will lie down with him, and we shall preserve alive seed from our father.
LITV Translation:
Come, let us make our father drink wine, and let us lie with him, that we may keep alive seed of our father.
ESV Translation:
Come, let us make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve offspring from our father.”
Brenton Septuagint Translation:
Come and let us make our father drink wine, and let us sleep with him, and let us raise up seed from our father.

Footnotes

686

As to sleep, Strong’s #7901, shakab, to lie down [to sleep]. immow (#5973) with him is not the preposition denoting proximity but rather following in manner. The act symbolizes prophetically a sleep of death…and resurrection of the seed (cf. 1 Corinthians 15). Both the transfiguration and resurrection are seen in this story (cf. 1 Thess. 4:15-17). All made possible by none other than wine (the Spirit).

687

Strong’s #2421, chayah. To live. In the Piel form meaning to give life, restore to life, revive, quicken.