Skip to content
RBT Translation:
And he pecked661 in them greatly, and they are turning aside toward him, and they are coming in toward his house, and he is making to-themselves a drink, and has baked unleavened ones; and they are eating.
LITV Translation:
And he much urged them, and they turned into him and came into his house. And he made a feast for them. And he baked unleavened cakes, and they ate.
ESV Translation:
But he pressed them strongly; so they turned aside to him and entered his house. And he made them a feast and baked unleavened bread, and they ate.
Brenton Septuagint Translation:
And he constrained them, and they turned aside to him, and they entered into his house, and he made a feast for them, and baked unleavened cakes for them, and they did eat.

Footnotes

661

Strong’s #6484, patsar. Strong – to peck at. BDB – to push, press. Gesenius – to beat, make blunt. Fuerst – to cut into, notch. The consensus seems to favor Strong’s definition. Occurs only 7 times. “…sorrow and teraphim-healers cause to peck…” 1 Sam. 15:23 literal