Skip to content
RBT Hebrew Literal:

And he is saying, elohim, the earth, she is sprouting a sprout25 of grass; he-who-causes-to-sow26 a seed of a wood of fruit, he has made a fruit to-our-kind27 straightly of his seed is in-himself28 upon the Earth, and he is becoming an upright.

RBT Paraphrase:
A Sprout Raised Up from the Earth on the Third Day
And mighty ones is saying, "The Earth is sprouting a sprout of grass, he who sows a seed of a tree of fruit, he has made fruit to the kind of ourselves straightly of his seed within himself upon the Earth!" And he is an upright one."
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And God will say the earth shall bring forth the tender grass, and the green herb bearing seed, and the fruit tree making fruit according to its kind, in which is the seed in it upon the earth: and it shall be so.
LITV Translation:
And God said, Let the earth sprout tender sprouts, the plant seeding seed, the fruit tree producing fruit according to its kind, whichever seed is in it on the earth. And it was so.
ESV Translation:
And God said, “Let the earth sprout vegetation, plants yielding seed, and fruit trees bearing fruit in which is their seed, each according to its kind, on the earth.” And it was so.
Brenton Septuagint Translation:
And God said, Let the earth bring forth the herb of grass bearing seed according to its kind and according to its likeness, and the fruit tree bearing fruit whose seed is in it, according to its kind on the earth, and it was so.

Footnotes

25

Strong’s #1877, deshe. A sprout, or shoot. Singular noun form of the verb to sprout. Not specifically food for Adam. Commonly understood as green, tender, new growth, fresh grass, etc. That which is eaten by herds and livestock, Job 6:5.

26

The Self Referential Paradox of Life

Which comes first, the seed or the tree?

Genesis 1:11 presents a challenging text. Pick any translation and you'll find a lot of words crammed into a sentence that makes little sense. Translation traditions swapped the verb "sowing" with words like "yielding" or "bearing" or "seeding". But the word is in the causative participle form of to sow or scatter seed, i.e one who sows seed. Is the grass sowing a seed? Or, is the seed itself(himself) sowing a tree? This verse lacks any vav-conjunction which makes it challenging to break down the thoughts, yet the words themselves are plain.

Because the whole flesh is as grass, and the whole glory of her as a flower of grassy-place; the grassy-place dries up and the flower falls away.” 1 Pet. 1:24 literal

Mathematics "fundamental flaw" of incompleteness means essentially math cannot prove itself. This kind of self-reference with seed leads to interesting philosophical or logical considerations. It creates a situation where the action of sowing is directed back onto the seed itself, implying a self-generating or self-propagating quality.

Hence the self referencing paradox of I am straight I am, or, I am being straight I am being.

This paradox seems to be embedded in the Hebrew verb roots נונ nun (Strong's #5125) and היה hayah (Strong's #1961) as well which mean to propagate and to be/become respectively. Notice also the verb roots can be spelled backwards and forwards. They are a several other "symmetrical" verbs as well.

27

Strong’s #4327, מן min. Form, race, species, kind.

This is also the preposition "from". Strong's #4480, מן min from

ל-מינ-הוּ

to-kind-himself

ל-מינוּ

to-kind-ourselves this could be easily taken for the masculine singular "to his kind" except the appropriate form was already given. Hence this is the plural suffix נוּ with the extra נ being dropped.

28

Hebrew אשר זרעו בו, asher zaro bo. Literally, “Whose his seed is in-himself”. The verse progresses between three levels of vegetation: from a general “shoot” to a “grass with seed” to a “fruit making fruit wood”. The Hebrew preposition -ב means “in”. The suffix added to prepositions gives a reflexive, passive, or possessive sense and thus should not be confused with the accusative sense, i.e. into him which would be signified by אֵל, towards, into. בּֽוֹ = in-himself, לּוֹ = to-himself.