Skip to content
בהביאכם בני־ נכר ערלי־ לב וערלי בשר להיות במקדשי לחללו את־ ביתי בהקריבכם את־ לחמי חלב ודם ויפרו את־ בריתי אל כל־ תועבותיכם
תועבותי כם כל אל ברית י את ו יפרו ו דם חלב לחמ י את ב הקריב כם בית י את ל חלל ו ב מקדש י ל היות בשר ו ערלי לב ערלי נכר בני ב הביא כם
Nonealla god/dont/towardin the handאת-self eternalNoneand bloodmilkNoneאת-self eternalin the handNoneאת-self eternalNonein the handto becomefleshNonea heartNoneNonesons/my sonNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
In your bringing in the sons of the stranger, uncircumcised of heart and uncircumcised of flesh, to be in my holy place to profane it, my house, in your bringing near my bread, the fat and the blood, and they will break my covenant by all your abominations.
LITV Translation:
when you brought in the sons of aliens, uncircumcised of heart and uncircumcised of flesh, to be in My sanctuary, to profane it, even My house, when you bring near My bread, the fat and the blood. And they have broken My covenant by all your abominations.
ESV Translation:
in admitting foreigners, uncircumcised in heart and flesh, to be in my sanctuary, profaning my temple, when you offer to me my food, the fat and the blood. You have broken my covenant, in addition to all your abominations.
Brenton Septuagint Translation:
that ye have brought in aliens, uncircumcised in heart, and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, and to profane it, when ye offered bread, flesh, and blood; and ye transgressed my covenant by all your iniquities;

Footnotes