Skip to content
את ו אשר רבים עמים ו על אגפי ו ו על עלי ו אמטיר ו גפרית אש אלגביש ו אבני שוטף ו גשם ו ב דם ב דבר את ו ו נשפטתי
his eternal selfwhichmultitudesthe peoplesand uponwings of himselfand uponupon himselfI am raining downand brimstonefirecrystals/pearls of god ("el-gabish")and stoneshe who floodsand showersand within bloodwithin destructive pestilencehis eternal selfI have been judged
| | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
I have been judged his eternal self within destructive pestilence and within blood and showers he who floods and stones crystals/pearls of god ("el-gabish") fire and brimstone I am raining down upon himself and upon wings of himself and upon the peoples multitudes whom/straightly his eternal self
RBT Paraphrase:
I have been sentenced with his eternal self, within a destructive pestilence, and within blood, and the showers of him who floods. And I am raining down stones of crystals/pearls of god ("el-gabish") of fire and brimstone upon himself, and upon the wings of himself, and upon the multitudes of peoples who are his eternal self!
LITV Translation:
And I will judge him with a plague and with blood, and an overflowing shower, and hailstones. I will rain fire and brimstone on him, and on his bands, and on the many peoples who are with him.
ESV Translation:
With pestilence and bloodshed I will enter into judgment with him, and I will rain upon him and his hordes and the many peoples who are with him torrential rains and hailstones, fire and sulfur.
Brenton Septuagint Translation:
And I will judge him with pestilence, and blood, and sweeping rain, and hailstones; and I will rain upon him fire and brimstone, and upon all that are with him, and upon many nations with him.

Footnotes