Skip to content
עלי הם ס את ך ל הביא שנים ה הם ב ימים ה נבאים ישראל נביאי עבד י ב יד קדמונים ב ימים דברתי אשר הוא ה אתה יהוה אדני אמר כה
against themselvesyour eternal selfto bring duplicationsof Themselveswithin the Daysthe Prophets God Straightenedprophetsslaves of myselfin the handoriginal/ancient oneswithin the DaysI have ordered wordswhichHimselfis your eternal selfHe Isinner master of myselfhe has saidin this way
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
in this way he has said inner master of myself He Is is your eternal self Himself whom/straightly I have ordered words in the hand original/ancient ones in the hand slaves of myself prophets God Straightened the Prophets within the Days of Themselves duplications to bring your eternal self against themselves
RBT Paraphrase:
Are you the one?
In this way inner master of myself He Is has spoken, Is your eternal self Himself of whom I have ordered words within the Days of the original ones in the Hand of slaves of myself, prophets of God-Straightened? The Prophets within the Days of Themselves, duplications, to bring your eternal self against themselves?
LITV Translation:
So says the Lord Jehovah: Are you he of whom I have spoken in former days by the hand of My servants, the prophets of Israel, who prophesied in those days and years, to bring you against them?
ESV Translation:
“Thus says the Lord GOD: Are you he of whom I spoke in former days by my servants the prophets of Israel, who in those days prophesied for years that I would bring you against them?
Brenton Septuagint Translation:
Thus saith the Lord God, to Gog; Thou art he concerning whom I spoke in former times, by the hand of my servants the prophets of Israel, in those days and years, that I would bring thee up against them.

Footnotes