Chapter 38
Ezekiel 38:13
גדול ס | שלל | ל שלל | ו קנין | מקנה | ל קחת | ו זהב | כסף | ל שאת ׀ | קהל ך | הקהלת | בז | ה ל בז | בא | אתה | שלל | ה ל שלל | ל ך | יאמרו | כפרי ה | ו כל | תרשיש | ו סחרי | ו דדן | שבא |
mega? | he has plundered | to plunder | and property | livestock | to seize | and gold | silver | to carry | assembly of yourself | did you gather | loot | is it to rob | he has come | your eternal self | he has plundered | is it to plunder | to yourself/walk | they are saying | her lion cubs | and every/all | Precious Gem ("Tarshish") | and traffickers | and Slow | Seven/oath |
9018 | ס None Definition: Setumah paragraph marker Root: None Exhaustive: None 9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 1419a גדול gâdôwl Definition: great (in any sense); hence, older; also insolent Root: or גדל; (shortened) from H1431 (גדל); Exhaustive: or גדל; (shortened) from גדל; great (in any sense); hence, older; also insolent; [phrase] aloud, elder(-est), [phrase] exceeding(-ly), [phrase] far, (man of) great (man, matter, thing,-er,-ness), high, long, loud, mighty, more, much, noble, proud thing, [idiom] sore, ([idiom]) very. | 7998 שלל shâlâl Definition: booty Root: from H7997 (שלל); Exhaustive: from שלל; booty; prey, spoil. | 7997b | שלל shâlal Definition: to drop or strip; by implication, to plunder Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to drop or strip; by implication, to plunder; let fall, make self a prey, [idiom] of purpose, (make a, (take)) spoil. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 7075 | קנין qinyân Definition: creation, i.e. (concretely) creatures; also acquisition, purchase, wealth Root: from H7069 (קנה); Exhaustive: from קנה; creation, i.e. (concretely) creatures; also acquisition, purchase, wealth; getting, goods, [idiom] with money, riches, substance. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 4735 מקנה miqneh Definition: something bought, i.e. property, but only livestock; abstractly, acquisition Root: from H7069 (קנה); Exhaustive: from קנה; something bought, i.e. property, but only livestock; abstractly, acquisition; cattle, flock, herd, possession, purchase, substance. | 3947 | לקח lâqach Definition: to take (in the widest variety of applications) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to take (in the widest variety of applications); accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, [idiom] many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 2091 | זהב zâhâb Definition: gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky Root: from an unused root meaning to shimmer; Exhaustive: from an unused root meaning to shimmer; gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky; gold(-en), fair weather. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 3701 כסף keçeph Definition: silver (from its pale color); by implication, money Root: from H3700 (כסף); Exhaustive: from כסף; silver (from its pale color); by implication, money; money, price, silver(-ling). | 9015 | ׀ None Definition: separate Root: None Exhaustive: None 5375 | נשא nâsâʼ Definition: to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relative Root: or נסה; (Psalm 4:6 (H7 (אבד))), a primitive root; Exhaustive: or נסה; (Psalm 4:6 (אבד)), a primitive root; to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relative; accept, advance, arise, (able to, (armor), suffer to) bear(-er, up), bring (forth), burn, carry (away), cast, contain, desire, ease, exact, exalt (self), extol, fetch, forgive, furnish, further, give, go on, help, high, hold up, honorable ([phrase] man), lade, lay, lift (self) up, lofty, marry, magnify, [idiom] needs, obtain, pardon, raise (up), receive, regard, respect, set (up), spare, stir up, [phrase] swear, take (away, up), [idiom] utterly, wear, yield. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 9021 | ך None Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine singular 6951 קהל qâhâl Definition: assemblage (usually concretely) Root: from H6950 (קהל); Exhaustive: from קהל; assemblage (usually concretely); assembly, company, congregation, multitude. | 6950 קהל qâhal Definition: to convoke Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to convoke; assemble (selves) (together), gather (selves) (together). | 957 בז baz Definition: plunder Root: from H962 (בזז); Exhaustive: None | 962 | בזז bâzaz Definition: to plunder Root: a primitive root; Exhaustive: None 9005 | ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None 9008 ה None Definition: ? (interrog.) Root: None Exhaustive: the / or (interrog. particle) | 935 בוא bôwʼ Definition: to go or come (in a wide variety of applications) Root: a primitive root; Exhaustive: None | 859a אתה ʼattâh Definition: thou and thee, or (plural) ye and you Root: or (shortened); את; or את; feminine (irregular) sometimes אתי; plural masculine אתם; feminine אתן; or אתנהlemma אתנה missing vowel, corrected to אתנה; or אתנה; a primitive pronoun of the second person; Exhaustive: or (shortened); את; or את; feminine (irregular) sometimes אתי; plural masculine אתם; feminine אתן; or אתנהlemma אתנה missing vowel, corrected to אתנה; or אתנה; a primitive pronoun of the second person; thou and thee, or (plural) ye and you; thee, thou, ye, you. | 7998 שלל shâlâl Definition: booty Root: from H7997 (שלל); Exhaustive: from שלל; booty; prey, spoil. | 7997b | שלל shâlal Definition: to drop or strip; by implication, to plunder Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to drop or strip; by implication, to plunder; let fall, make self a prey, [idiom] of purpose, (make a, (take)) spoil. 9005 | ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None 9008 ה None Definition: ? (interrog.) Root: None Exhaustive: the / or (interrog. particle) | 9031 | ך None Definition: you, personal pronoun - verb/prep. 2nd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 2nd person masculine singular 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 559 אמר ʼâmar Definition: to say (used with great latitude) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to say (used with great latitude); answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, [phrase] (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, [idiom] desire, determine, [idiom] expressly, [idiom] indeed, [idiom] intend, name, [idiom] plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), [idiom] still, [idiom] suppose, talk, tell, term, [idiom] that is, [idiom] think, use (speech), utter, [idiom] verily, [idiom] yet. | 9024 | ה None Definition: her, personal posessive - noun suffix: 3rd person feminine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person feminine singular 3715a כפיר kᵉphîyr Definition: a village (as covered in by walls); also a young lion (perhaps as covered with a mane) Root: from H3722 (כפר); Exhaustive: from כפר; a village (as covered in by walls); also a young lion (perhaps as covered with a mane); (young) lion, village. Compare כפר. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 3605 | כל kôl Definition: properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense) Root: or (Jeremiah 33:8) כול; from H3634 (כלל); Exhaustive: or (Jeremiah 33:8) כול; from כלל; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense); (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever). 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 8659 תרשיש Tarshîysh Definition: Tarshish, a place on the Mediterranean, hence, the ephithet of a merchant vessel (as if for or from that port); also the name of a Persian and of an Israelite Root: probably the same as H8658 (תרשיש) (as the region of the stone, or the reverse); Exhaustive: probably the same as תרשיש (as the region of the stone, or the reverse); Tarshish, a place on the Mediterranean, hence, the ephithet of a merchant vessel (as if for or from that port); also the name of a Persian and of an Israelite; Tarshish, Tharshish. | 5503 | סחר çâchar Definition: to travel round (specifically as a pedlar); intensively, to palpitate Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to travel round (specifically as a pedlar); intensively, to palpitate; go about, merchant(-man), occupy with, pant, trade, traffick. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 1719a | דדן Dᵉdân Definition: Dedan, the name of two Cushites and of their territory Root: or (prolonged) דדנה; (Ezekiel 25:13), of uncertain derivation; Exhaustive: or (prolonged) דדנה; (Ezekiel 25:13), of uncertain derivation; Dedan, the name of two Cushites and of their territory; Dedan. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 7614 שבא Shᵉbâʼ Definition: Sheba, the name of three early progenitors of tribes and of an Ethiopian district Root: of foreign origin; Exhaustive: of foreign origin; Sheba, the name of three early progenitors of tribes and of an Ethiopian district; Sheba, Sabeans. |
RBT Translation:
Seven/oath and Slow and traffickers Precious Gem ("Tarshish") and every/all her lion cubs they are saying to yourself/walk is it to plunder he has plundered your eternal self he has come is it to rob loot did you gather assembly of yourself to carry silver and gold to seize livestock and property to plunder the plunder mega?
RBT Paraphrase:
Sworn and Low-Lying, and traffickers of Precious Gem ("Tarshish"), and all of the lion cubs of herself are saying to yourself, 'Is it to plunder he has plundered? Has your eternal self come to rob loot? Did you gather an assembly of yourself to carry off silver and gold? To seize livestock and property? To plunder a mega spoil?'
Sworn and Low-Lying, and traffickers of Precious Gem ("Tarshish"), and all of the lion cubs of herself are saying to yourself, 'Is it to plunder he has plundered? Has your eternal self come to rob loot? Did you gather an assembly of yourself to carry off silver and gold? To seize livestock and property? To plunder a mega spoil?'
LITV Translation:
Sheba and Dedan and the merchants of Tarshish, and all its young lions, shall say to you, Have you come to spoil a spoil? Have you gathered your assembly to steal a prize, to carry away silver and gold, to take away livestock and goods, to spoil a great spoil?
Sheba and Dedan and the merchants of Tarshish, and all its young lions, shall say to you, Have you come to spoil a spoil? Have you gathered your assembly to steal a prize, to carry away silver and gold, to take away livestock and goods, to spoil a great spoil?
ESV Translation:
Sheba and Dedan and the merchants of Tarshish and all its leaders will say to you, ‘Have you come to seize spoil? Have you assembled your hosts to carry off plunder, to carry away silver and gold, to take away livestock and goods, to seize great spoil?’
Sheba and Dedan and the merchants of Tarshish and all its leaders will say to you, ‘Have you come to seize spoil? Have you assembled your hosts to carry off plunder, to carry away silver and gold, to take away livestock and goods, to seize great spoil?’
Brenton Septuagint Translation:
Sheba, and Dedan, and Carthaginian merchants, and all their villages shall say to thee, Thou art come for plunder to take a prey, and to get spoils: thou hast gathered thy multitude to take silver and gold, to carry off property, to take spoils.
Sheba, and Dedan, and Carthaginian merchants, and all their villages shall say to thee, Thou art come for plunder to take a prey, and to get spoils: thou hast gathered thy multitude to take silver and gold, to carry off property, to take spoils.