Skip to content
ה ארץ טבור על ישבי ו קנין מקנה עשה מ גוים מאסף עם ו אל נושבת חרבות על יד ך ל השיב בז ו ל בז שלל ל שלל
the Earththe middleupon/againstthose who are sitting downand propertylivestockhe has madefrom out of nationswho is gatheredtogether with/a peopleand toward/don'tthose who have been indweltswords/desolate onesupon/againstthe hand of yourselfto turn backlootand to robhe has plunderedto plunder
| | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
to plunder the plunder and to rob loot to turn back the hand of yourself upon/against swords/desolate ones those who have been indwelt and toward/don't together with/a people who is gathered from out of nations he has made and property those who are sitting down upon the middle the Earth
RBT Paraphrase:
טבור - Navel, Belly Button
To plunder the spoil, and to rob the loot, to turn back the hand of yourself against desolate ones, those who have been indwelt and toward a people gathered from out of backside ones ("nations/gentiles"), who made cattle and property, those who are sitting down upon the navel of the Earth.
LITV Translation:
in order to spoil a spoil, and to steal a prize, to turn your hand on the inhabited waste places, and on the people gathered out of the nations, who have gotten livestock and goods, who dwell in the center of the earth.
ESV Translation:
to seize spoil and carry off plunder, to turn your hand against the waste places that are now inhabited, and the people who were gathered from the nations, who have acquired livestock and goods, who dwell at the center of the earth.
Brenton Septuagint Translation:
to seize plunder, and to take their spoil; to turn my hands against the desolate land that is now inhabited, and against a nation that is gathered from many nations, that have acquired property, dwelling in the midst of the land.

Footnotes