Skip to content
מצרים ארץ ב כל כנים היה ה ארץ עפר כל ו ב בהמה ב אדם ה כנם ו תהי ה ארץ עפר את ו יך ב מט הו יד ו את אהרן ו יט כן ו יעשו
of Dual-Siegean earthwithin the wholeNonehe has becomethe EarthdustallNoneNoneNoneand she has becomethe Earthdustאת-self eternalNoneNonehand of himselfאת-self eternalInner Conceived One ("Aaron")and he is stretching outan upright one/standand they are making
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The original Julia E. Smith Bible records the following as a verse reference for Exodus 8:9And Jehovah will do according to the word of Moses, and the frogs will die out of the houses, out of the villages and out of the fields.
LITV Translation:
And Jehovah did according to the word of Moses. And the frogs died from the houses, from the courts, and from the fields.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
So Aaron stretched out his rod with his hand, and smote the dust of the earth; and the lice were on men and on quadrupeds, and in all the dust of the earth there were lice.

Footnotes