Skip to content
ה הר תחת את ם ו ישבר ה לחת את מ יד ו ו ישלך משה אף ו יחר ו מחלת ה עגל את ו ירא ה מחנה אל קרב כ אשר ו יהי
the Mountbelowtheir eternal selvesand he is breaking in piecesthe Tabletsאת-self eternalfrom the hand of himselfand he is throwingDrawn Out ("Moses")yea/a nostril/angerand he is kindlingand whirling onesThe Round oneאת-self eternaland he is perceivingthe Camptowardhe has drawn near/battleas whenand he is
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
and he is becoming as when he has drawn near toward the Camp and he is seeing את-self eternal The Round one and whirling ones and he is kindling yea/a nostril/anger Drawn Out/Moses and he is throwing from the hand of himself את-self eternal the Tablets and he is breaking in pieces their eternal selves below the Mount
RBT Paraphrase:
And he is becoming when he has drawn near toward the Camping Place. And he is seeing the self eternal Round One and whirling ones, and he is kindling an anger of Drawn Out, and he is throwing from the hand of himself the self eternal Tablets, and he is breaking their eternal selves below the Mount.
LITV Translation:
And it happened, as he came near to the camp and saw the calf and dances, the anger of Moses glowed. And he threw the tablets from his hands, and he broke them below the mountain.
ESV Translation:
And as soon as he came near the camp and saw the calf and the dancing, Moses’ anger burned hot, and he threw the tablets out of his hands and broke them at the foot of the mountain.
Brenton Septuagint Translation:
And when he drew nigh to the camp, he sees the calf and the dances; and Moses being very angry cast the two tables out of his hands, and broke them to pieces under the mountain.

Footnotes