Skip to content
ל עמ ך ה רעה על ו הנחם אפ ך מ חרון שוב ה אדמה פני מ על ו ל כלת ם ב הרים את ם ל הרג הוציא ם ב רעה ל אמר מצרים יאמרו ל מה
Nonethe Shepherdupon/against/yokeNonenostril of yourselffrom the inner burningNonethe Ground of Adamfacesfrom uponNoneNoneyour eternal selvesNoneNonein an evil oneto sayof Dual-Siegethey are sayingwhy
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Lest the Egyptians shall speak, saying, With evil he brought them forth to kill them in the mountains, and to finish them from the face of the earth. Turn back from the heat of thy wrath, and repent concerning evil towards thy people.
LITV Translation:
Why should the Egyptians say, For evil He has caused them to go up, to kill them in the mountains, and to consume them on the face of the earth? Turn from Your fierce anger and be moved to pity as to the evil to Your people.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
Take heed lest at any time the Egyptians speak, saying, With evil intent he brought them out to slay them in the mountains, and to consume them from off the earth; cease from thy wrathful anger, and be merciful to the sin of thy people,

Footnotes