Skip to content
יהוה על כי תלנתי כם עלי נו לא מה ו נחנו עלי ו מלינם אתם אשר תלנתי כם את יהוה ב שמע ל שבע ב בקר ו לחם ל אכל בשר ב ערב ל כם יהוה ב תת משה ו יאמר
He Isupon/against/yokeforNoneupon ourselvesnotwhat/howNoneupon himselfNonetheir eternal selveswho/whichNoneאת-self eternalHe IsNoneNoneNoneand a loafNonefleshNoneto yourselvesHe Isin the handDrawn Out ("Moses")and he is saying
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Moses will say, In Jehovah giving you in the evening flesh to eat, and bread in the morning to satiety; in Jehovah hearing your murmurings which ye murmured against him: and what are we? not against us your murmurings but against Jehovah.
LITV Translation:
And Moses said, When Jehovah gives you flesh to eat in the evening, and bread in the morning, to satisfaction; when Jehovah hears your murmurings which you are murmuring against Him, you will see . And what are we? Your murmurings are not against us, but against Jehovah.
ESV Translation:
And Moses said, “When the LORD gives you in the evening meat to eat and in the morning bread to the full, because the LORD has heard your grumbling that you grumble against him—what are we? Your grumbling is not against us but against the LORD.”
Brenton Septuagint Translation:
And Moses said, This shall be when the Lord gives you in the evening flesh to eat, and bread in the morning to satiety, because the Lord has heard your murmuring, which ye murmur against us: and what are we? for your murmuring is not against us, but against God.

Footnotes