Skip to content
אתה ערף קשה עם כי ל רשת ה ה זאת ה טובה ה ארץ את ל ך נתן אלהי ך יהוה ב צדקת ך לא כי ו ידעת
your/her eternal selfNonehard/severetogether with/a peopleforNonethis oneNonethe Earthאת-self eternalto yourself/walkhe has givengods of yourselfHe IsNonenotforand you have perceived
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And know thou that not for thy justice did Jehovah thy God five to thee this good land to possess it; for thou a people of a hard neck.
LITV Translation:
And you shall know that Jehovah your God is not giving you this good land, to possess it, for your righteousness; for you are a stiffnecked people.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
And thou shalt know today, that it is not for thy righteousnesses the Lord thy God gives thee this good land to inherit, for thou art a stiff-necked people.

Footnotes