Skip to content
ענק בני ל פני יתיצב מי שמעת ו אתה ידעת אתה אשר ענקים בני ו רם גדול עם
necklacesons/my sonto the facesNonewhoand you have heardand your eternal selfyou have perceivedyour/her eternal selfwho/whichNonesons/my sonNonemegatogether with/a people
| | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
A people great and high, sons of Anakims, whom thou knewest, and thou heardest, Who shall stand before the sons of Anak?
LITV Translation:
a people great and tall, the sons of the Anakim, whom you know, and of whom you have heard it said, Who can stand before the sons of Anak?
ESV Translation:
a people great and tall, the sons of the Anakim, whom you know, and of whom you have heard it said, ‘Who can stand before the sons of Anak?’
Brenton Septuagint Translation:
a people great and many and tall, the sons of Anak, whom thou knowest, and concerning whom thou hast heard say, Who can stand before the children of Anak?

Footnotes