Skip to content
מות י אחרי כי ו אף יהוה עם היתם ממרים ה יום עמ כם חי ב עוד ני הן ה קשה ערפ ך ו את מרי ך את ידעתי אנכי כי
dead one of myselfthe behind oneforNoneHe Istogether with/a peopleNoneNonethe Day/Todayin company with yourselvesliving onein the handfavor/grace/lo!NoneNoneand אֵת-self eternalNoneאת-self eternalI have perceivedmy selffor
| | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For I knew thy rebellion and thy hard neck: behold, in my yet living with you this day, ye were rebelling against Jehovah; and much more after my death.
LITV Translation:
For I have known your rebellion and your stiff neck. Behold, while I am yet alive with you this day, you have been rebellious against Jehovah. And how much more after my death!
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
For I know thy provocation, and thy stiff neck; for yet during my life with you at this day, ye have been provoking in your conduct toward God: how shall ye not also be so after my death?

Footnotes