Skip to content
צאת ך את ו כסית ו שבת ב ה ו חפרתה חוץ ב שבת ך ו היה אזנ ך על ל ך תהיה ו יתד
Noneאת-self eternalNoneand he has ceasedwithin herselfNoneNonein the handand he has becomethe ear of yourselfupon/against/yoketo yourself/walkshe is becomingNone
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For Jehovah thy God goes in the midst of thy camp to deliver thee, and to give thine enemies before thy face; and thy camp was holy; and he will not see in thee the nakedness of a word and turn back from after thee.
LITV Translation:
For Jehovah your God walks in the middle of your camp to deliver you and to give up your enemies before you; therefore your camp shall be holy, so that He may see no unclean thing in you, and turn away from you.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
and thou shalt have a trowel on thy girdle; and it shall come to pass when thou wouldest relieve thyself abroad, that thou shalt dig with it, and shalt bring back the earth and cover thy nuisance.

Footnotes