Skip to content
ה בנים על ה אם תקח לא ה ביצים על או ה אפרחים על רבצת ו ה אם ביצים או אפרחים ה ארץ על או עץ ׀ ב כל ב דרך ל פני ך צפור ׀ קן יקרא כי
the Sonsupon/against/yokeNoneyou are takingnotNoneupon/against/yokeorNoneupon/against/yokeNoneNoneNoneorNonethe Earthupon/against/yokeorNonewithin the wholewithin a roadto the faces of yourselfa little birdNonehe is readingfor
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
When a bird's nest shall be found before thee in the way in any tree or upon the earth, the young broods or the eggs, and the mother reclining upon the young birds, or upon the eggs, thou shalt not take the mother upon the sons.
LITV Translation:
If a bird's nest happens to be before you in the way in any tree, or on the ground, with young ones, or eggs; and the mother is sitting on the young, or on the eggs, you shall not take the mother with the young.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
And if thou shouldest come upon a brood of birds before thy face in the way or upon any tree, or upon the earth, young or eggs, and the mother be brooding on the young or the eggs, thou shalt not take the dam with the young ones.

Footnotes