Skip to content
ל נו נתן אלהי נו יהוה אשר ה ארץ טובה ו יאמרו דבר את נו ו ישבו אלי נו ו יורדו ה ארץ מ פרי ב יד ם ו יקחו
to ourselveshe has givenmighty ones of ourselvesHe Iswho/whichthe Eartha good oneand they are speakinghas ordered-wordsNoneand they are turning backuponNonethe EarthNoneNoneand they are taking hold
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they will take in their hand from the fruit of the land, and they will come down to us and will turn us back word, and will say, A good land which Jehovah our God gave to us.
LITV Translation:
And they took of the fruit of the land with their hands and brought it down to us, and brought us back word, and said, The land which Jehovah our God has given us is good.
ESV Translation:
And they took in their hands some of the fruit of the land and brought it down to us, and brought us word again and said, ‘It is a good land that the LORD our God is giving us.’
Brenton Septuagint Translation:
And they took in their hands of the fruit of the land, and brought it to you, and said, The land is good which the Lord our God gives us.

Footnotes