Skip to content
ו שמעתי ו אל י תקרבו ן מ כם יקשה אשר ו ה דבר הוא ל אלהים ה משפט כי איש מ פני תגורו לא תשמעו ן כ גדל כ קטן ב משפט פנים תכירו לא
Nonetoward myselfyour inner selves are causing to presentfrom yourselvesNonewho/whichNoneHimselfto mighty onesNonefora man/each onefrom the facesNonenotyou all are hearingNoneNonein judgementfacesNonenot
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Ye shall not look upon faces in judgment; as the small so the great shall ye hear; ye shall not be afraid of the face of man, for the judgment is to God; and the word which shall be hard for you, ye shall bring to me and I heard it.
LITV Translation:
You shall not respect persons in judgment; you shall hear the small as well as the great; you shall not be afraid because of the face of a man, for the judgment is God's; and the thing too hard for you, you shall bring near to me, and I shall hear it.
ESV Translation:
You shall not be partial in judgment. You shall hear the small and the great alike. You shall not be intimidated by anyone, for the judgment is God’s. And the case that is too hard for you, you shall bring to me, and I will hear it.’
Brenton Septuagint Translation:
Thou shalt not have respect to persons in judgment, thou shalt judge small and great equally; thou shalt not shrink from before the person of a man, for the judgment is God’s; and whatsoever matter shall be too hard for you, ye shall bring it to me, and I will hear it.

Footnotes