Chapter 7
Daniel 7:9
דלק | נור | גלגלו הי | נור | די | שביבין | כרסי ה | נקא | כ עמר | ראש ה | ו שער | חור | כ תלג | לבוש ה ׀ | יתב | יומין | ו עתיק | רמיו | כרסון | די | עד | הוית | חזה |
he who burns | fire | wheels of himself | fire | which | flames | the throne of himself | pure | like wool | the head of himself | and the hair | white | like snow | the garment of himself | he sat down | days | and the ancient one | have been cast | the thrones | which | until | I became | he beheld |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 1815 | דלק dᵉlaq Definition: {to flame (literally or figuratively)} Root: (Aramaic) corresponding to H1814 (דלק) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to דלק; {to flame (literally or figuratively)}; burn. 1814 דלק dâlaq Definition: to flame (literally or figuratively) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to flame (literally or figuratively); burning, chase, inflame, kindle, persecute(-or), pursue hotly. | 5135 נור nûwr Definition: fire Root: (Aramaic) from an unused root (corresponding to that of H5216 (ניר)) meaning to shine; Exhaustive: (Aramaic) from an unused root (corresponding to that of ניר) meaning to shine; fire; fiery, fire. | 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 1535 | גלגל galgal Definition: a wheel Root: (Aramaic) corresponding to H1534 (גלגל); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to גלגל; a wheel; wheel. 1534 גלגל galgal Definition: a wheel; by analogy, a whirlwind; also dust (as whirled) Root: by reduplication from H1556 (גלל); Exhaustive: by reduplication from גלל; a wheel; by analogy, a whirlwind; also dust (as whirled); heaven, rolling thing, wheel. | 5135 נור nûwr Definition: fire Root: (Aramaic) from an unused root (corresponding to that of H5216 (ניר)) meaning to shine; Exhaustive: (Aramaic) from an unused root (corresponding to that of ניר) meaning to shine; fire; fiery, fire. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 1768 | די dîy Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of Root: (Aramaic) apparently for H1668 (דא); Exhaustive: (Aramaic) apparently for דא; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose. 2088 זה zeh Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that Root: a primitive word; Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare זאת, זה, זו, זו. | 7631 | שביב sᵉbîyb Definition: {flame (as split into tongues)} Root: (Aramaic) corresponding to H7632 (שביב) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to שביב; {flame (as split into tongues)}; flame. 7632 שביב shâbîyb Definition: flame (as split into tongues) Root: from the same as H7616 (שבב); Exhaustive: from the same as שבב; flame (as split into tongues); spark. | 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 3764 | כרסא korçêʼ Definition: a throne Root: (Aramaic) corresponding to H3678 (כסא); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to כסא; a throne; throne. 3678 כסא kiççêʼ Definition: properly, covered, i.e. a throne (as canopied) Root: or כסה; from H3680 (כסה); Exhaustive: or כסה; from כסה; properly, covered, i.e. a throne (as canopied); seat, stool, throne. | 5343 נקא nᵉqêʼ Definition: clean Root: (Aramaic) from a root corresponding to H5352 (נקה); Exhaustive: (Aramaic) from a root corresponding to נקה; clean; pure. | 6015 | עמר ʻămar Definition: wool Root: (Aramaic) corresponding to H6785 (צמר); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to צמר; wool; wool. 6785 | צמר tsemer Definition: wool Root: from an unused root probably meaning to be shaggy; Exhaustive: from an unused root probably meaning to be shaggy; wool; wool(-len). 9004 כ None Definition: like, as Root: Derived terms כאשר (ka'ashér) כמו (k'mó) כמות (k'mót) כש־ (k'she-) Exhaustive: prefix, particle of comparison, similarity or proportion; before Sheva, with article - as, like, as if; at, about [a time], according to, after; before an infinitive - as, when, if, after. | 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 7217 | ראש rêʼsh Definition: the head; figuratively, the sum Root: (Aramaic) corresponding to H7218 (ראש); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ראש; the head; figuratively, the sum; chief, head, sum. 7218a ראש rôʼsh Definition: the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.) Root: from an unused root apparently meaning to shake; Exhaustive: from an unused root apparently meaning to shake; the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.); band, beginning, captain, chapiter, chief(-est place, man, things), company, end, [idiom] every (man), excellent, first, forefront, (be-)head, height, (on) high(-est part, (priest)), [idiom] lead, [idiom] poor, principal, ruler, sum, top. | 8177 | שער sᵉʻar Definition: hair Root: (Aramaic) corresponding to H8181 (שער); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to שער; hair; hair. 8181 | שער sêʻâr Definition: hair (as if tossed or bristling) Root: or שער; (Isaiah 7:20), from H8175 (שער) in the sense of dishevelling; Exhaustive: or שער; (Isaiah 7:20), from שער in the sense of dishevelling; hair (as if tossed or bristling); hair(-y), [idiom] rough. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 2358 חור chivvâr Definition: white Root: (Aramaic) from a root corresponding to H2357 (חור); Exhaustive: (Aramaic) from a root corresponding to חור; white; white. | 8517 | תלג tᵉlag Definition: snow Root: (Aramaic) corresponding to H7950 (שלג); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to שלג; snow; snow. 7950 | שלג sheleg Definition: snow (probably from its whiteness) Root: from H7949 (שלג); Exhaustive: from שלג; snow (probably from its whiteness); snow(-y). 9004 כ None Definition: like, as Root: Derived terms כאשר (ka'ashér) כמו (k'mó) כמות (k'mót) כש־ (k'she-) Exhaustive: prefix, particle of comparison, similarity or proportion; before Sheva, with article - as, like, as if; at, about [a time], according to, after; before an infinitive - as, when, if, after. | 9015 | ׀ None Definition: separate Root: None Exhaustive: None 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 3831 | לבוש lᵉbûwsh Definition: {a garment (literally or figuratively); by implication (euphemistically) a wife} Root: (Aramaic) corresponding to H3830 (לבוש) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to לבוש; {a garment (literally or figuratively); by implication (euphemistically) a wife}; garment. 3830 לבוש lᵉbûwsh Definition: a garment (literally or figuratively); by implication (euphemistically) a wife Root: or לבש; from H3847 (לבש); Exhaustive: or לבש; from לבש; a garment (literally or figuratively); by implication (euphemistically) a wife; apparel, clothed with, clothing, garment, raiment, vestment, vesture. | 3488 | יתב yᵉthib Definition: to sit or dwell Root: (Aramaic) corresponding to H3427 (ישב); Exhaustive: xlit yᵉthiyb corrected to yᵉthib; (Aramaic) corresponding to ישב; to sit or dwell; dwell, (be) set, sit. 3427 ישב yâshab Definition: properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry; (make to) abide(-ing), continue, (cause to, make to) dwell(-ing), ease self, endure, establish, [idiom] fail, habitation, haunt, (make to) inhabit(-ant), make to keep (house), lurking, [idiom] marry(-ing), (bring again to) place, remain, return, seat, set(-tle), (down-) sit(-down, still, -ting down, -ting (place) -uate), take, tarry. | 3118 | יום yôwm Definition: a day Root: (Aramaic) corresponding to H3117 (יום); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to יום; a day; day (by day), time. 3117 יום yôwm Definition: a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb) Root: from an unused root meaning to be hot; Exhaustive: from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb); age, [phrase] always, [phrase] chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), [phrase] elder, [idiom] end, [phrase] evening, [phrase] (for) ever(-lasting, -more), [idiom] full, life, as (so) long as (... live), (even) now, [phrase] old, [phrase] outlived, [phrase] perpetually, presently, [phrase] remaineth, [idiom] required, season, [idiom] since, space, then, (process of) time, [phrase] as at other times, [phrase] in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), [idiom] whole ([phrase] age), (full) year(-ly), [phrase] younger. | 6268 | עתיק ʻattîyq Definition: venerable Root: (Aramaic) corresponding to H6267 (עתיק); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to עתיק; venerable; ancient. 6267 | עתיק ʻattîyq Definition: removed, i.e. weaned; also antique Root: from H6275 (עתק); Exhaustive: from עתק; removed, i.e. weaned; also antique; ancient, drawn. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 7412 | רמה rᵉmâh Definition: to throw, set, (figuratively) assess Root: (Aramaic) corresponding to H7411 (רמה); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to רמה; to throw, set, (figuratively) assess; cast (down), impose. 7411a רמה râmâh Definition: to hurl; specifically, to shoot; figuratively, to delude or betray (as if causing to fall) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to hurl; specifically, to shoot; figuratively, to delude or betray (as if causing to fall); beguile, betray, (bow-) man, carry, deceive, throw. | 3764 | כרסא korçêʼ Definition: a throne Root: (Aramaic) corresponding to H3678 (כסא); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to כסא; a throne; throne. 3678 כסא kiççêʼ Definition: properly, covered, i.e. a throne (as canopied) Root: or כסה; from H3680 (כסה); Exhaustive: or כסה; from כסה; properly, covered, i.e. a throne (as canopied); seat, stool, throne. | 1768 | די dîy Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of Root: (Aramaic) apparently for H1668 (דא); Exhaustive: (Aramaic) apparently for דא; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose. 2088 זה zeh Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that Root: a primitive word; Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare זאת, זה, זו, זו. | 5705 | עד ʻad Definition: {as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)} Root: (Aramaic) corresponding to H5704 (עד) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to עד; {as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)}; [idiom] and, at, for, (hither-) to, on till, (un-) to, until, within. 5704 עד ʻad Definition: as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with) Root: properly, the same as H5703 (עד) (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition); Exhaustive: properly, the same as עד (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with); against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, [phrase] how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, ([phrase] as) yet. | 1934 | הוא hâvâʼ Definition: to exist; used in a great variety of applications (especially in connection with other words) Root: (Aramaic) or הוה; (Aramaic), corresponding to H1933 (הוא); Exhaustive: (Aramaic) or הוה; (Aramaic), corresponding to הוא; to exist; used in a great variety of applications (especially in connection with other words); be, become, [phrase] behold, [phrase] came (to pass), [phrase] cease, [phrase] cleave, [phrase] consider, [phrase] do, [phrase] give, [phrase] have, [phrase] judge, [phrase] keep, [phrase] labour, [phrase] mingle (self), [phrase] put, [phrase] see, [phrase] seek, [phrase] set, [phrase] slay, [phrase] take heed, tremble, [phrase] walk, [phrase] would. 1933b הוא hâvâʼ Definition: to be (in the sense of existence) Root: or הוה; a primitive root (compare H183 (אוה), H1961 (היה)) supposed to mean properly, to breathe; Exhaustive: or הוה; a primitive root (compare אוה, היה) supposed to mean properly, to breathe; to be (in the sense of existence); be, [idiom] have. | 2370 | חזא chăzâʼ Definition: to gaze upon; mentally to dream, be usual (i.e. seem) Root: (Aramaic) or חזה; (Aramaic), corresponding to H2372 (חזה); Exhaustive: (Aramaic) or חזה; (Aramaic), corresponding to חזה; to gaze upon; mentally to dream, be usual (i.e. seem); behold, have (a dream), see, be wont. 2372 חזה châzâh Definition: to gaze at; mentally to perceive, contemplate (with pleasure); specifically, to have avision of Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to gaze at; mentally to perceive, contemplate (with pleasure); specifically, to have avision of; behold, look, prophesy, provide, see. |
RBT Translation:
he beheld I became until which the thrones have been cast and the ancient one days he sat down the garment of himself like snow white and the hair the head of himself like wool pure the throne of himself flames which fire wheels of himself fire he who burns
RBT Paraphrase:
I was beholding until the thrones have been cast, and the ancient one of days has sat down. The garment of himself like white snow, and the hair of the head of himself like pure wool. The throne of himself is flames of fire, the wheels of himself are fire, he who burns.
I was beholding until the thrones have been cast, and the ancient one of days has sat down. The garment of himself like white snow, and the hair of the head of himself like pure wool. The throne of himself is flames of fire, the wheels of himself are fire, he who burns.
Wheels of Fire.
Wheels of Genesis.
Wheels of Genesis.
LITV Translation:
I was looking until the thrones were thrown up, and the Ancient of Days sat, whose robe was white as snow and the hair of His head like pure wool. His throne was like flames of fire, its wheels like burning fire.
I was looking until the thrones were thrown up, and the Ancient of Days sat, whose robe was white as snow and the hair of His head like pure wool. His throne was like flames of fire, its wheels like burning fire.
ESV Translation:
“As I looked, thrones were placed, and the Ancient of Days took his seat; his clothing was white as snow, and the hair of his head like pure wool; his throne was fiery flames; its wheels were burning fire.
“As I looked, thrones were placed, and the Ancient of Days took his seat; his clothing was white as snow, and the hair of his head like pure wool; his throne was fiery flames; its wheels were burning fire.
Brenton Septuagint Translation:
I beheld until the thrones were set, and the Ancient of days sat; and his raiment was white as snow, and the hair of his head as pure wool: his throne was a flame of fire, and his wheels burning fire.
I beheld until the thrones were set, and the Ancient of days sat; and his raiment was white as snow, and the hair of his head as pure wool: his throne was a flame of fire, and his wheels burning fire.