Skip to content
שגיא בשר אכלי קומי ל ה אמרין ו כן שני ה בין ב פמ ה עלעין ו תלת הקמת חד ו ל שטר ל דב דמיה תנינה אחרי חיוה ו ארו
very muchfleshDevourStandto herself/himselfthose who sayand thusthe second onein betweenin the mouth of herselfribsand threeshe was made to standoneand on the sideto a bearshe who is likea second onethe behind oneanimalAnd Look!
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
and Look! animal behind a second one she who is like to a bear and on the side one she was made to stand and three ribs in the mouth of herself in between the second of herself and thus those who say to herself Stand Devour flesh much
RBT Paraphrase:
And Look! A second animal behind, she who is like a bear, and she was made to stand on one side, and three ribs in the mouth of herself between the two of herself, and thus those who tell herself, "Stand, Devour much flesh!"
The Earth of "Dual-Siege"
Teeth like lions, devouring her prey...
three ribs = three men....
LITV Translation:
And, behold, another beast, a second, like a bear. And it was raised up on one side, and three ribs were in its mouth between its teeth. And they said this to it, Rise up, eat much flesh.
ESV Translation:
And behold, another beast, a second one, like a bear. It was raised up on one side. It had three ribs in its mouth between its teeth; and it was told, ‘Arise, devour much flesh.’
Brenton Septuagint Translation:
And, behold, a second beast like a bear, and it supported itself on one side, and there were three ribs in its mouth, between its teeth: and thus they said to it, Arise, devour much flesh.

Footnotes