Chapter 7
Daniel 7:4
ל ה | יהיב | אנש | ו לבב | הקימת | כ אנש | רגלין | ו על | ארע א | מן | ו נטילת | גפי ה | מריטו | די | עד | הוית | חזה | ל ה | נשר | די | ו גפין | כ אריה | קדמית א |
to herself | was given | mortal-man | and the heart | she was made to stand | like a mortal-man | dual-feet | and upon | the Earth | from out of | and she has been picked up | the wings of herself | they were plucked off | which | until | I became | he beheld | to herself | an eagle | which | and wings | like a lion | the front/east ones |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 9034 | ה None Definition: her, personal pronoun - verb/prep. 3rd person feminine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person feminine singular 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 3052 | יהב yᵉhab Definition: {to give (whether literal or figurative); generally, to put; imperatively (reflexive) come} Root: (Aramaic) corresponding to H3051 (יהב) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to יהב; {to give (whether literal or figurative); generally, to put; imperatively (reflexive) come}; deliver, give, lay, [phrase] prolong, pay, yield. 3051 יהב yâhab Definition: to give (whether literal or figurative); generally, to put; imperatively (reflexive) come Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to give (whether literal or figurative); generally, to put; imperatively (reflexive) come; ascribe, bring, come on, give, go, set, take. | 606 | אנש ʼĕnâsh Definition: a man Root: (Aramaic) or אנש; (Aramaic), corresponding to H582 (אנוש); Exhaustive: (Aramaic) or אנש; (Aramaic), corresponding to אנוש; a man; man, [phrase] whosoever. 582 אנוש ʼĕnôwsh Definition: a man in general (singly or collectively) Root: from H605 (אנש); properly, a mortal (and thus differing from the more dignified H120 (אדם)); hence, Exhaustive: from אנש; properly, a mortal (and thus differing from the more dignified אדם); hence,; a man in general (singly or collectively); another, [idiom] (blood-) thirsty, certain, chap(-man); divers, fellow, [idiom] in the flower of their age, husband, (certain, mortal) man, people, person, servant, some ([idiom] of them), [phrase] stranger, those, [phrase] their trade. It is often unexpressed in the English versions, especially when used in apposition with another word. Compare איש. | 3825 | לבב lᵉbab Definition: {the heart (as the most interior organ);} Root: (Aramaic) corresponding to H3824 (לבב) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to לבב; {the heart (as the most interior organ);}; heart. 3824 | לבב lêbâb Definition: the heart (as the most interior organ); Root: from H3823 (לבב); used also like H3820 (לב) Exhaustive: from לבב; used also like לב; the heart (as the most interior organ); [phrase] bethink themselves, breast, comfortably, courage, ((faint), (tender-) heart(-ed), midst, mind, [idiom] unawares, understanding. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 6966 | קום qûwm Definition: {to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)} Root: (Aramaic) corresponding to H6965 (קום) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to קום; {to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)}; appoint, establish, make, raise up self, (a-) rise (up), (make to) stand, set (up). 6965b קום qûwm Definition: to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative); abide, accomplish, [idiom] be clearer, confirm, continue, decree, [idiom] be dim, endure, [idiom] enemy, enjoin, get up, make good, help, hold, (help to) lift up (again), make, [idiom] but newly, ordain, perform, pitch, raise (up), rear (up), remain, (a-) rise (up) (again, against), rouse up, set (up), (e-) stablish, (make to) stand (up), stir up, strengthen, succeed, (as-, make) sure(-ly), (be) up(-hold, -rising). | 606 | אנש ʼĕnâsh Definition: a man Root: (Aramaic) or אנש; (Aramaic), corresponding to H582 (אנוש); Exhaustive: (Aramaic) or אנש; (Aramaic), corresponding to אנוש; a man; man, [phrase] whosoever. 582 | אנוש ʼĕnôwsh Definition: a man in general (singly or collectively) Root: from H605 (אנש); properly, a mortal (and thus differing from the more dignified H120 (אדם)); hence, Exhaustive: from אנש; properly, a mortal (and thus differing from the more dignified אדם); hence,; a man in general (singly or collectively); another, [idiom] (blood-) thirsty, certain, chap(-man); divers, fellow, [idiom] in the flower of their age, husband, (certain, mortal) man, people, person, servant, some ([idiom] of them), [phrase] stranger, those, [phrase] their trade. It is often unexpressed in the English versions, especially when used in apposition with another word. Compare איש. 9004 כ None Definition: like, as Root: Derived terms כאשר (ka'ashér) כמו (k'mó) כמות (k'mót) כש־ (k'she-) Exhaustive: prefix, particle of comparison, similarity or proportion; before Sheva, with article - as, like, as if; at, about [a time], according to, after; before an infinitive - as, when, if, after. | 7271 | רגל rᵉgal Definition: {a foot, a step; by euphemistically the pudenda} Root: (Aramaic) corresponding to H7272 (רגל) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to רגל; {a foot, a step; by euphemistically the pudenda}; foot. 7272 רגל regel Definition: a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphemistically the pudenda Root: from H7270 (רגל); Exhaustive: from רגל; a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphemistically the pudenda; [idiom] be able to endure, [idiom] according as, [idiom] after, [idiom] coming, [idiom] follow, (broken-)foot(-ed, -stool), [idiom] great toe, [idiom] haunt, [idiom] journey, leg, [phrase] piss, [phrase] possession, time. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 5922 | על ʻal Definition: {above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications} Root: (Aramaic) corresponding to H5921 (על) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to על; {above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications}; about, against, concerning, for, (there-) fore, from, in, [idiom] more, of, (there-, up-) on, (in-) to, [phrase] why with. 5921a | על ʻal Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications Root: properly, the same as H5920 (על) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); Exhaustive: properly, the same as על used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 9010 | a None Definition: the Root: None Exhaustive: None 772 | ארע ʼăraʻ Definition: the earth; by implication (figuratively) low Root: (Aramaic) corresponding to H776 (ארץ); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ארץ; the earth; by implication (figuratively) low; earth, interior. 776 ארץ ʼerets Definition: the earth (at large, or partitively a land) Root: from an unused root probably meaning to be firm; Exhaustive: from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land); [idiom] common, country, earth, field, ground, land, [idiom] natins, way, [phrase] wilderness, world. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 4481 | מן min Definition: {properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of} Root: (Aramaic) corresponding to H4480 (מן) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to מן; {properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of}; according, after, [phrase] because, [phrase] before, by, for, from, [idiom] him, [idiom] more than, (out) of, part, since, [idiom] these, to, upon, [phrase] when. 4480a מן min Definition: properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses Root: or מני; or מני; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482 (מן); Exhaustive: or מני; or מני; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for מן; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses; above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, [idiom] neither, [idiom] nor, (out) of, over, since, [idiom] then, through, [idiom] whether, with. | 5191 | נטל nᵉṭal Definition: to raise Root: (Aramaic) corresponding to H5190 (נטל); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to נטל; to raise; take up. 5190 | נטל nâṭal Definition: to lift; by implication, to impose Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to lift; by implication, to impose; bear, offer, take up. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 9024 | ה None Definition: her, personal posessive - noun suffix: 3rd person feminine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person feminine singular 1611 גף gaph Definition: a wing Root: (Aramaic) corresponding to H1610 (גף); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to גף; a wing; wing. | 4804 | מרט mᵉraṭ Definition: to pull off Root: (Aramaic) corresponding to H4803 (מרט); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to מרט; to pull off; be plucked. 4803 מרט mâraṭ Definition: to polish; by implication, to make bald (the head), to gall (the shoulder); also, to sharpen Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to polish; by implication, to make bald (the head), to gall (the shoulder); also, to sharpen; bright, furbish, (have his) hair (be) fallen off, peeled, pluck off (hair). | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 1768 | די dîy Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of Root: (Aramaic) apparently for H1668 (דא); Exhaustive: (Aramaic) apparently for דא; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose. 2088 זה zeh Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that Root: a primitive word; Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare זאת, זה, זו, זו. | 5705 | עד ʻad Definition: {as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)} Root: (Aramaic) corresponding to H5704 (עד) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to עד; {as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)}; [idiom] and, at, for, (hither-) to, on till, (un-) to, until, within. 5704 עד ʻad Definition: as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with) Root: properly, the same as H5703 (עד) (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition); Exhaustive: properly, the same as עד (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with); against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, [phrase] how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, ([phrase] as) yet. | 1934 | הוא hâvâʼ Definition: to exist; used in a great variety of applications (especially in connection with other words) Root: (Aramaic) or הוה; (Aramaic), corresponding to H1933 (הוא); Exhaustive: (Aramaic) or הוה; (Aramaic), corresponding to הוא; to exist; used in a great variety of applications (especially in connection with other words); be, become, [phrase] behold, [phrase] came (to pass), [phrase] cease, [phrase] cleave, [phrase] consider, [phrase] do, [phrase] give, [phrase] have, [phrase] judge, [phrase] keep, [phrase] labour, [phrase] mingle (self), [phrase] put, [phrase] see, [phrase] seek, [phrase] set, [phrase] slay, [phrase] take heed, tremble, [phrase] walk, [phrase] would. 1933b הוא hâvâʼ Definition: to be (in the sense of existence) Root: or הוה; a primitive root (compare H183 (אוה), H1961 (היה)) supposed to mean properly, to breathe; Exhaustive: or הוה; a primitive root (compare אוה, היה) supposed to mean properly, to breathe; to be (in the sense of existence); be, [idiom] have. | 2370 | חזא chăzâʼ Definition: to gaze upon; mentally to dream, be usual (i.e. seem) Root: (Aramaic) or חזה; (Aramaic), corresponding to H2372 (חזה); Exhaustive: (Aramaic) or חזה; (Aramaic), corresponding to חזה; to gaze upon; mentally to dream, be usual (i.e. seem); behold, have (a dream), see, be wont. 2372 חזה châzâh Definition: to gaze at; mentally to perceive, contemplate (with pleasure); specifically, to have avision of Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to gaze at; mentally to perceive, contemplate (with pleasure); specifically, to have avision of; behold, look, prophesy, provide, see. | 9034 | ה None Definition: her, personal pronoun - verb/prep. 3rd person feminine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person feminine singular 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 5403 | נשר nᵉshar Definition: an eagle Root: (Aramaic) corresponding to H5404 (נשר); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to נשר; an eagle; eagle. 5404 נשר nesher Definition: the eagle (or other large bird of prey) Root: from an unused root meaning to lacerate; Exhaustive: from an unused root meaning to lacerate; the eagle (or other large bird of prey); eagle. | 1768 | די dîy Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of Root: (Aramaic) apparently for H1668 (דא); Exhaustive: (Aramaic) apparently for דא; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose. 2088 זה zeh Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that Root: a primitive word; Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare זאת, זה, זו, זו. | 1611 | גף gaph Definition: a wing Root: (Aramaic) corresponding to H1610 (גף); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to גף; a wing; wing. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 744 | אריה ʼaryêh Definition: {a lion} Root: (Aramaic) corresponding to H738 (ארי) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ארי; {a lion}; lion. 738b | ארי ʼărîy Definition: a lion Root: or (prolonged) []; from H717 (ארה) (in the sense of violence); Exhaustive: or (prolonged) [ar-yay']; from ארה (in the sense of violence); a lion; (young) lion, [phrase] pierce (from the margin). 9004 כ None Definition: like, as Root: Derived terms כאשר (ka'ashér) כמו (k'mó) כמות (k'mót) כש־ (k'she-) Exhaustive: prefix, particle of comparison, similarity or proportion; before Sheva, with article - as, like, as if; at, about [a time], according to, after; before an infinitive - as, when, if, after. | 9010 | a None Definition: the Root: None Exhaustive: None 6933 קדמי qadmay Definition: first Root: (Aramaic) from a root corresponding to H6923 (קדם); Exhaustive: (Aramaic) from a root corresponding to קדם; first; first. |
RBT Translation:
the front/east one like a lion and wings which an eagle to herself he beheld I became until which they were plucked off the wings of herself and she has been picked up from out of the Earth and upon dual-feet like a mortal-man she was made to stand and the heart mortal-man was given to herself
RBT Paraphrase:
The Front one was like a lion, and she had wings of an eagle. I was beholding while the wings of herself were plucked off, and she was borne up from out of the Earth, and she was made to stand upon dual-feet like a mortal, and the heart of a mortal was given to herself.
The Front one was like a lion, and she had wings of an eagle. I was beholding while the wings of herself were plucked off, and she was borne up from out of the Earth, and she was made to stand upon dual-feet like a mortal, and the heart of a mortal was given to herself.
"An eye, she did not cover you, to make yourself one from these, to have compassion on yourself. And you are being thrown out toward the faces of the Field, in an abhorrence of the soul of yourself, within the day of the Birthing of your eternal self!
And I am crossing over above yourself, and I am seeing yourself...
..and I am spreading the wing of myself over yourself..."(Ezekiel 16:5-8 RBT)
And I am crossing over above yourself, and I am seeing yourself...
..and I am spreading the wing of myself over yourself..."(Ezekiel 16:5-8 RBT)
"Plucked Wings"
"You became one who stamps on herself within the blood of yourself..."
(Ezekiel 16:22 RBT)LITV Translation:
The first was like a lion and had eagle's wings. I watched until its wings were torn off. And it was lifted up from the earth and made to stand on two feet like a man, and a man's heart was given to it.
The first was like a lion and had eagle's wings. I watched until its wings were torn off. And it was lifted up from the earth and made to stand on two feet like a man, and a man's heart was given to it.
ESV Translation:
The first was like a lion and had eagles’ wings. Then as I looked its wings were plucked off, and it was lifted up from the ground and made to stand on two feet like a man, and the mind of a man was given to it.
The first was like a lion and had eagles’ wings. Then as I looked its wings were plucked off, and it was lifted up from the ground and made to stand on two feet like a man, and the mind of a man was given to it.
Brenton Septuagint Translation:
The first was as a lioness, and her wings as an eagle’s: I beheld until her wings were plucked, and she was lifted off from the earth, and she stood on human feet, and a man’s heart was given to her.
The first was as a lioness, and her wings as an eagle’s: I beheld until her wings were plucked, and she was lifted off from the earth, and she stood on human feet, and a man’s heart was given to her.