Chapter 3
Daniel 3:19
ל מזי ה | חזה | די | על | שבעה | חד | ל אתונ א | ל מזא | ו אמר | ענה | נגו | ו עבד | מישך | שדרך | על | אשתנו | אנפו הי | ו צלם | חמא | התמלי | נבוכדנצר | ב אדין |
None | he beheld | which | upon/against | she has sevened/seven | one | None | None | and he said | He eyed | None | None | None | None | upon/against | None | None | None | None | None | Nebukadnetstsar | in that time |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 9033 | ו None Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular 228 | אזא ʼăzâʼ Definition: to kindle; (by implication) to heat Root: (Aramaic) or אזה (Aramaic); Exhaustive: (Aramaic) or אזה (Aramaic); to kindle; (by implication) to heat; heat, hot. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 2370 | חזא chăzâʼ Definition: to gaze upon; mentally to dream, be usual (i.e. seem) Root: (Aramaic) or חזה; (Aramaic), corresponding to H2372 (חזה); Exhaustive: (Aramaic) or חזה; (Aramaic), corresponding to חזה; to gaze upon; mentally to dream, be usual (i.e. seem); behold, have (a dream), see, be wont. 2372 חזה châzâh Definition: to gaze at; mentally to perceive, contemplate (with pleasure); specifically, to have avision of Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to gaze at; mentally to perceive, contemplate (with pleasure); specifically, to have avision of; behold, look, prophesy, provide, see. | 1768 | די dîy Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of Root: (Aramaic) apparently for H1668 (דא); Exhaustive: (Aramaic) apparently for דא; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose. 2088 זה zeh Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that Root: a primitive word; Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare זאת, זה, זו, זו. | 5922 | על ʻal Definition: {above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications} Root: (Aramaic) corresponding to H5921 (על) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to על; {above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications}; about, against, concerning, for, (there-) fore, from, in, [idiom] more, of, (there-, up-) on, (in-) to, [phrase] why with. 5921a על ʻal Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications Root: properly, the same as H5920 (על) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); Exhaustive: properly, the same as על used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with. | 7655 | שבעה shibʻâh Definition: {seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number} Root: (Aramaic) corresponding to H7651 (שבע) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to שבע; {seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number}; seven (times). 7651 שבע shebaʻ Definition: seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number Root: or (masculine) (שבעה); from H7650 (שבע); a primitive cardinal number; Exhaustive: or (masculine) (שבעה); from שבע; a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number; ([phrase] by) seven(-fold),-s, (-teen, -teenth), -th, times). Compare שבענה. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 2298 | חד chad Definition: as card. one; as article single; as an ordinal, first; adverbially, at once Root: (Aramaic) corresponding to H2297 (חד); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to חד; as card. one; as article single; as an ordinal, first; adverbially, at once; a, first, one, together. 2297 חד chad Definition: one Root: abridged from H259 (אחד); Exhaustive: abridged from אחד; one; one. | 9010 | a None Definition: the Root: None Exhaustive: None 861 | אתון ʼattûwn Definition: probably a fire-place, i.e. furnace Root: (Aramaic) probably from the corresponding to H784 (אש); Exhaustive: (Aramaic) probably from the corresponding to אש; probably a fire-place, i.e. furnace; furnace. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 228 | אזא ʼăzâʼ Definition: to kindle; (by implication) to heat Root: (Aramaic) or אזה (Aramaic); Exhaustive: (Aramaic) or אזה (Aramaic); to kindle; (by implication) to heat; heat, hot. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 560 | אמר ʼămar Definition: {to say (used with great latitude)} Root: (Aramaic) corresponding to H559 (אמר) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to אמר; {to say (used with great latitude)}; command, declare, say, speak, tell. 559 | אמר ʼâmar Definition: to say (used with great latitude) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to say (used with great latitude); answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, [phrase] (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, [idiom] desire, determine, [idiom] expressly, [idiom] indeed, [idiom] intend, name, [idiom] plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), [idiom] still, [idiom] suppose, talk, tell, term, [idiom] that is, [idiom] think, use (speech), utter, [idiom] verily, [idiom] yet. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 6032 | ענה ʻănâh Definition: {properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce} Root: (Aramaic) corresponding to H6030 (ענה) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to ענה; {properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce}; answer, speak. 6030b ענה ʻânâh Definition: properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce; give account, afflict (by mistake for ענה), (cause to, give) answer, bring low (by mistake for ענה), cry, hear, Leannoth, lift up, say, [idiom] scholar, (give a) shout, sing (together by course), speak, testify, utter, (bear) witness. See also בית ענות, בית ענת. | 5665 | עבד נגוא ʻĂbêd Nᵉgôwʼ Definition: Abed-Nego, the name of Azariah Root: (Aramaic) of foreign origin; Exhaustive: (Aramaic) of foreign origin; Abed-Nego, the name of Azariah; Abed-nego. 5664 עבד נגו ʻĂbêd Nᵉgôw Definition: Abed-Nego, the Babylonian name of one of Daniel's companions Root: the same as H5665 (עבד נגוא); Exhaustive: the same as עבד נגוא; Abed-Nego, the Babylonian name of one of Daniel's companions; Abed-nego. | 5665 | עבד נגוא ʻĂbêd Nᵉgôwʼ Definition: Abed-Nego, the name of Azariah Root: (Aramaic) of foreign origin; Exhaustive: (Aramaic) of foreign origin; Abed-Nego, the name of Azariah; Abed-nego. 5664 | עבד נגו ʻĂbêd Nᵉgôw Definition: Abed-Nego, the Babylonian name of one of Daniel's companions Root: the same as H5665 (עבד נגוא); Exhaustive: the same as עבד נגוא; Abed-Nego, the Babylonian name of one of Daniel's companions; Abed-nego. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 4336 | מישך Mêyshak Definition: Meshak, the Babylonian Root: (Aramaic) of foreign origin and doubtful significance; name of H4333 (מישאל) Exhaustive: (Aramaic) of foreign origin and doubtful significance; name of מישאל; Meshak, the Babylonian; Meshak. 4335 מישך Mêyshak Definition: Meshak, an Israelite Root: borrowed from H4336 (מישך); Exhaustive: borrowed from מישך; Meshak, an Israelite; Meshak. | 7715 | שדרך Shadrak Definition: {Shadrak, the Babylonian name of one of Daniel's companions} Root: (Aramaic) the same as H7714 (שדרך) Exhaustive: (Aramaic) the same as שדרך; {Shadrak, the Babylonian name of one of Daniel's companions}; Shadrach. 7714 שדרך Shadrak Definition: Shadrak, the Babylonian name of one of Daniel's companions Root: probably of foreign origin; Exhaustive: probably of foreign origin; Shadrak, the Babylonian name of one of Daniel's companions; Shadrach. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 5922 | על ʻal Definition: {above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications} Root: (Aramaic) corresponding to H5921 (על) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to על; {above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications}; about, against, concerning, for, (there-) fore, from, in, [idiom] more, of, (there-, up-) on, (in-) to, [phrase] why with. 5921a על ʻal Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications Root: properly, the same as H5920 (על) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); Exhaustive: properly, the same as על used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with. | 8133 | שנא shᵉnâʼ Definition: {to alter} Root: (Aramaic) corresponding to H8132 (שנא) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to שנא; {to alter}; alter, change, (be) diverse. 8132 שנא shânâʼ Definition: to alter Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to alter; change. | 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 600 | אנף ʼănaph Definition: the face Root: (Aramaic) corresponding to H639 (אף) (only in the plural as a singular); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to אף (only in the plural as a singular); the face; face, visage. 639 אף ʼaph Definition: properly, the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire Root: from H599 (אנף); Exhaustive: from אנף; properly, the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire; anger(-gry), [phrase] before, countenance, face, [phrase] forebearing, forehead, [phrase] (long-) suffering, nose, nostril, snout, [idiom] worthy, wrath. | 6755 | צלם tselem Definition: an idolatrous figure Root: (Aramaic) or צלם; (Aramaic), corresponding to H6754 (צלם); Exhaustive: (Aramaic) or צלם; (Aramaic), corresponding to צלם; an idolatrous figure; form, image. 6754 | צלם tselem Definition: a phantom, i.e. (figuratively) illusion, resemblance; hence, a representative figure, especially an idol Root: from an unused root meaning to shade; Exhaustive: from an unused root meaning to shade; a phantom, i.e. (figuratively) illusion, resemblance; hence, a representative figure, especially an idol; image, vain shew. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 2528 | חמא chĕmâʼ Definition: anger Root: (Aramaic) or חמה; (Aramaic), corresponding to H2534 (חמה); Exhaustive: (Aramaic) or חמה; (Aramaic), corresponding to חמה; anger; fury. 2534 חמה chêmâh Definition: heat; figuratively, anger, poison (from its fever) Root: or (Daniel 11:44) חמא; from H3179 (יחם); Exhaustive: or (Daniel 11:44) חמא; from יחם; heat; figuratively, anger, poison (from its fever); anger, bottles, hot displeasure, furious(-ly, -ry), heat, indignation, poison, rage, wrath(-ful). See חמאה. | 4391 | מלא mᵉlâʼ Definition: to fill Root: (Aramaic) corresponding to H4390 (מלא); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to מלא; to fill; fill, be full. 4390 מלא mâlêʼ Definition: to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively) Root: or מלא; (Esther 7:5), a primitive root; Exhaustive: or מלא; (Esther 7:5), a primitive root; to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively); accomplish, confirm, [phrase] consecrate, be at an end, be expired, be fenced, fill, fulfil, (be, become, [idiom] draw, give in, go) full(-ly, -ly set, tale), (over-) flow, fulness, furnish, gather (selves, together), presume, replenish, satisfy, set, space, take a (hand-) full, [phrase] have wholly. | 5020 | נבוכדנצר Nᵉbûwkadnetstsar Definition: {Nebukadnetstsar (or -retstsar, or -retstsor), king of Babylon} Root: (Aramaic) corresponding to H5019 (נבוכדנאצר) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to נבוכדנאצר; {Nebukadnetstsar (or -retstsar, or -retstsor), king of Babylon}; Nebuchadnezzar. 5019 נבוכדנאצר Nᵉbûwkadneʼtstsar Definition: Nebukadnetstsar (or -retstsar, or -retstsor), king of Babylon Root: or נבכדנאצר; (2 Kings 24:1,10), or נבוכדנצר; (Esther 2:6; Daniel 1:18), or נבוכדראצר; or נבוכדראצור; (Ezra 2:1; Jeremiah 49:28), or foreign derivation; Exhaustive: or נבכדנאצר; (2 Kings 24:1,10), or נבוכדנצר; (Esther 2:6; Daniel 1:18), or נבוכדראצר; or נבוכדראצור; (Ezra 2:1; Jeremiah 49:28), or foreign derivation; Nebukadnetstsar (or -retstsar, or -retstsor), king of Babylon; Nebuchadnezzar, Nebuchadrezzar. | 116 | אדין ʼĕdayin Definition: then (of time) Root: (Aramaic) of uncertain derivation; Exhaustive: (Aramaic) of uncertain derivation; then (of time); now, that time, then. 227a | אז ʼâz Definition: at that time or place; also as a conjunction, therefore Root: a demonstrative adverb; Exhaustive: a demonstrative adverb; at that time or place; also as a conjunction, therefore; beginning, for, from, hitherto, now, of old, once, since, then, at which time, yet. 9003 ב None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
LITV Translation:
Then Nebuchadnezzar was filled with wrath, and the form of his face was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego. He spoke and commanded to heat the furnace seven times more than it was usual to heat it.
Then Nebuchadnezzar was filled with wrath, and the form of his face was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego. He spoke and commanded to heat the furnace seven times more than it was usual to heat it.
ESV Translation:
Then Nebuchadnezzar was filled with fury, and the expression of his face was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego. He ordered the furnace heated seven times more than it was usually heated.
Then Nebuchadnezzar was filled with fury, and the expression of his face was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego. He ordered the furnace heated seven times more than it was usually heated.
Brenton Septuagint Translation:
Then Nebuchadnezzar was filled with wrath, and the form of his countenance was changed toward Shadrach, Meshach, and Abednego: and he gave orders to heat the furnace seven times more than usual, until it should burn to the uttermost.
Then Nebuchadnezzar was filled with wrath, and the form of his countenance was changed toward Shadrach, Meshach, and Abednego: and he gave orders to heat the furnace seven times more than usual, until it should burn to the uttermost.