Skip to content
תהחונ ני פשר ה די ו אנדע ל י אמרו חלמ א להן ישתנא עדנ א די עד קדמ י ל מאמר הזמנתון ו שחיתה כדבה ו מלה דת כון היא חדה תהודענ ני לא חלמ א הן די
NoneNonewhichNoneto myselfNonethe DreamNoneNoneNonewhichuntil/perpetually/witnessNoneNoneNoneNoneNoneNoneNoneherselfsharpNonenotthe Dreamfavor/grace/lo!which
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Enough if ye will not make known to me the dream, this one edict for you; and ye divided out the word of falsehood and this corruption to say before me, till that the time shall change: therefore say to me the dream and I shall know that ye will show me its interpretation.
LITV Translation:
But if you will not make the dream known to me, there is one law for you. For you have agreed upon lying and deceiving words to speak before me until the time has changed. Therefore, tell me the dream, then I shall know that you can reveal the meaning to me.
ESV Translation:
if you do not make the dream known to me, there is but one sentence for you. You have agreed to speak lying and corrupt words before me till the times change. Therefore tell me the dream, and I shall know that you can show me its interpretation.”
Brenton Septuagint Translation:
If then ye do not tell me the dream, I know that ye have concerted to utter before me a false and corrupt tale, until the time shall have past: tell me my dream, and I shall know that ye will also declare to me the interpretation thereof.

Footnotes