Skip to content
בבל חכימי כל על סגנין ו רב בבל מדינת כל על ו השלט ה ל ה יהב שגיאן רברבן ו מתנן רבי ל דניאל מלכ א אדין
Confusion ("Babel")Noneallupon/againstNoneand abundantConfusion ("Babel")Noneallupon/againstNoneto herselfwas givenNonemega onesNoneNoneNonethe KingThen
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
mega ones to herself upon all/every Confusion ("Babel") and abundant upon all/every Confusion ("Babel")
RBT Paraphrase:
mega ones1 to herself upon all/every Confusion ("Babel") and abundant upon all/every Confusion ("Babel")
LITV Translation:
Then the king made great and gave many great gifts to him. And he made him ruler over all the province of Babylon, and chief of the prefects over all the wise men of Babylon.
ESV Translation:
Then the king gave Daniel high honors and many great gifts, and made him ruler over the whole province of Babylon and chief prefect over all the wise men of Babylon.
Brenton Septuagint Translation:
And the king promoted Daniel, and gave him great and abundant gifts, and set him over the whole province of Babylon, and made him chief satrap over all the wise men of Babylon.

Footnotes

Dan. 2:48

רברב (ravrav) functions similarly to saying "great-great" or "very great." The duplication of the root "רַב" (which means "great" or "many") intensifies the meaning, so רַבְרַב can be understood as "very great" or "exceedingly numerous." As a duplication, it would speak to that which spans both sides, the left and right of the whole.