Skip to content
פשר ה פ ו מהימן חלמ א ו יציב דנה אחרי להוא די מה ל מלכ א הודע רב אלה ו דהב א כספ א חספ א נחש א פרזל א ו הדקת ב ידין לא די אבן אתגזרת מ טור א די חזית די קבל כ ל
NoneNonethe DreamNonethis onethe behind oneNonewhichwhat/whyNoneNonemultiplying one/abundantlythese/mighty-one/goddessNoneNoneNoneNoneNoneNonein the handnotwhichstoneNoneNonewhichNonewhichNoneall
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Because that thou sawest that the stone being cut from the rock not with hands, and it beat small the iron, the brass, the burnt clay, the silver and the gold: the great God made known to the king what to be after this: and the dream certain, and its interpretation faithful.
LITV Translation:
Because you saw that the stone was cut out of the mountain without hands, and that it broke the iron, the bronze, the clay, the silver, and the gold in pieces. The great God has made known to the king what shall occur after this. And the dream is certain, and the meaning of it is trustworthy.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
Whereas thou sawest that a stone was cut out of a mountain without hands, and it beat to pieces the earthenware, the iron, the brass, the silver, the gold; the great God has made known to the king what must happen hereafter: and the dream is true, and the interpretation thereof sure.

Footnotes