Skip to content
ו כשדי ו אשף חרטם ל כל שאל לא כ דנה מלה ו שליט רב מלך כל די קבל כ ל ל החויה יוכל מלכ א מלת די יבשת א על אנש איתי לא ו אמרין מלכ א קדם כשדי א ענו
NoneNoneNoneto allNonenotNoneNoneNonemultiplying onea kingallwhichNoneallNoneNonethe KingNonewhichNoneupon/against/yokemortal-manNonenotNonethe KingNoneNonethey have eyed
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The Chaldean answered before the king, and said, There is not a man upon the dry land that shall be able to show the king's word: for which cause that every king, leader, and ruler, asked not a word like this to any sacred scribe, and enchanter, and Chaldean.
LITV Translation:
The Chaldeans replied before the king and said, There is not a man on the earth who can reveal the king's matter, because not any king, lord, or ruler has asked such a thing from any horoscopist, or conjurer, or Chaldean.
ESV Translation:
The Chaldeans answered the king and said, “There is not a man on earth who can meet the king’s demand, for no great and powerful king has asked such a thing of any magician or enchanter or Chaldean.
Brenton Septuagint Translation:
The Chaldeans answered before the king, and said, There is no man upon the earth, who shall be able to make known the king’s matter: forasmuch as no great king or ruler asks such a question of an enchanter, magician, or Chaldean.

Footnotes