Skip to content
ב עינ י ס ראיתי עתה כי נגש עוד עלי הם יעבר ו לא ו מ שב מ עבר מצבה ל בית י ו חניתי
NoneI have seennowforhas drawn near/driven hardgoing around/he has testifiedupon themselveshe is crossing overand notNoneNoneNoneNoneNone
| | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I encamped at my house a garrison from him passing by, and from him turning back: and he driving shall no more pass through against them: for now I saw with mine eyes.
LITV Translation:
And I will camp around My house because of an army, because of him who passed by, and because of him who returns. And no tyrant shall pass through them any more. For now I have seen with My eyes.
ESV Translation:
Then I will encamp at my house as a guard, so that none shall march to and fro; no oppressor shall again march over them, for now I see with my own eyes.
Brenton Septuagint Translation:
And I will set up a defense for my house, that they may not pass through, nor turn back, neither shall there anymore come upon them one to drive them away: for now have I seen with mine eyes.

Footnotes