Skip to content
ה אלה ה עמדים בין מהלכים ל ך ו נתתי חצר י את תשמר ו גם בית י את תדין אתה ו גם תשמר משמרת י את ו אם תלך ב דרכ י אם צבאות יהוה אמר כה
the GoddessThe ones who stand readyin betweenNoneto yourself/walkand I have givencourts of myselfאת-self eternalshe is guarding and alsoNoneאת-self eternalNoneyour/her eternal selfand alsoshe is guarding Noneאת-self eternaland ifNoneNoneifarmiesHe Ishe has saidin this way
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thus said Jehovah of armies: If thou wilt go in my way, and if thou shalt watch my watches, and thou also shalt judge my house, and also thou shalt watch my enclosure, and I gave to thee the goings between these standing by.
LITV Translation:
So says Jehovah of hosts: If you will walk in My ways, and if you will keep My charge, then you shall also judge My house, and shall also keep My courts, and I will give you room to walk among these who stand by.
ESV Translation:
“Thus says the LORD of hosts: If you will walk in my ways and keep my charge, then you shall rule my house and have charge of my courts, and I will give you the right of access among those who are standing here.
Brenton Septuagint Translation:
Thus saith the Lord Almighty; If thou wilt walk in my ways, and take heed to my charges, then shalt thou judge my house: and if thou wilt diligently keep my court, then will I give thee men to walk in the midst of these that stand here.

Footnotes