Skip to content
את נו ס עשה כן ו כ מעללי נו כ דרכי נו ל נו ל עשות צבאות יהוה זמם כ אשר ו יאמרו ו ישובו אבתי כם השיגו ה לוא ה נביאים עבד י את צויתי אשר ו חק י דבר י אך ׀
our eternal selveshe has madean upright oneand like the acts of ourselveslike the words of ourselvesto ourselvesto makearmiesHe Ishe planned/plottedas whenand they are speakingand they are turning back aroundfathers of yourselvesthey have overtakenIs notthe Prophetsslavesאת-self eternalI have laid charge uponwhom/straightlyand my marked out onemy wordOnly
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
Only my word and my marked out one whom/straightly I have laid charge upon את-self eternal slaves the Prophets Is not they have overtaken fathers of yourselves and they are turning back around and they are speaking as when he planned/plotted He Is armies to make to ourselves like the words of ourselves and like the acts of ourselves an upright one he has made our eternal selves
RBT Paraphrase:
Adam made a Pillar
Yet the word of myself, and the marked out one of myself whom I have laid charge upon, the self eternal slaves of the Prophets, have they not overtaken the fathers of yourselves? And they are turning back around, and they are speaking just as when He Is Armies planned, to make ourselves like the words of ourselves and like the acts of ourselves. He has made our eternal selves an upright one!
LITV Translation:
But My words and My statutes which I commanded My servants the prophets, did they not overtake your fathers? And they returned and said, As Jehovah of hosts purposes to do to us, according to our ways and according to our deeds, so He has done with us.
ESV Translation:
But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not overtake your fathers? So they repented and said, ‘As the LORD of hosts purposed to deal with us for our ways and deeds, so has he dealt with us.’”
Brenton Septuagint Translation:
But do ye receive my words and mine ordinances, all that I command by my Spirit to my servants the prophets, who lived in the days of your fathers; and they answered and said, As the Lord Almighty determined to do to us, according to our ways, and according to our practices, so has he done to us.

Footnotes