Skip to content
רמנ י מ עסיס ה רקח מ יין אשק ך תלמד ני אמ י בית אל אביא ך אנהג ך
of my pomegranatefrom the pressed juicethe Spicedfrom wineI am kissing yourselfshe is teaching myselfmother of myselfhousea god/dont/towardI am bringing in yourselfI am driving yourself
| | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
I am driving yourself I am bringing in yourself toward house mother of myself she is teaching myself I am kissing yourself from wine the Spiced from the pressed juice of my pomegranate
RBT Paraphrase:
I am driving yourself forth, I am bringing in yourself toward the house of the mother of myself. She is teaching myself. I am kissing yourself from wine, The Spiced-Mix from the pressed juice of the pomegranate of myself.
Pomegranate of myself.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I will lead thee, I will bring thee to the house of my mother; thou wilt teach me: I will give thee to drink from spiced wine from the new wine of my pomegranate.
LITV Translation:
I would lead You; I would bring You into my mother's house, that You might teach me; I would cause You to drink the spiced wine from the juice of my pomegranate.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
I would take thee, I would bring thee into my mother’s house, And into the chamber of her that conceived me; I would make thee to drink of spiced wine, Of the juice of my pomegranates.

Footnotes