Chapter 8
Song of Solomon 8:2
רמנ י | מ עסיס | ה רקח | מ יין | אשק ך | תלמד ני | אמ י | בית | אל | אביא ך | אנהג ך |
of my pomegranate | from the pressed juice | the Spiced | from wine | I am kissing yourself | she is teaching myself | mother of myself | house | a god/dont/toward | I am bringing in yourself | I am driving yourself |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 9020 | י None Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular 7416 רמון rimmôwn Definition: a pomegranate, the tree (from its upright growth) or the fruit (also an artificial ornament) Root: or רמן; from H7426 (רמם); Exhaustive: or רמן; from רמם; a pomegranate, the tree (from its upright growth) or the fruit (also an artificial ornament); pomegranate. | 6071 | עסיס ʻâçîyç Definition: must or fresh grape-juice (as just trodden out) Root: from H6072 (עסס); Exhaustive: from עסס; must or fresh grape-juice (as just trodden out); juice, new (sweet) wine. 9006 מ None Definition: from Root: None Exhaustive: None | 7544 | רקח reqach Definition: properly, perfumery, i.e. (by implication) spicery (for flavor) Root: from H7543 (רקח); Exhaustive: from רקח; properly, perfumery, i.e. (by implication) spicery (for flavor); spiced. 9009 ה None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. | 3196 | יין yayin Definition: wine (as fermented); by implication, intoxication Root: from an unused root meaning to effervesce; Exhaustive: from an unused root meaning to effervesce; wine (as fermented); by implication, intoxication; banqueting, wine, wine(-bibber). 9006 מ None Definition: from Root: None Exhaustive: None | 9031 | ך None Definition: you, personal pronoun - verb/prep. 2nd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 2nd person masculine singular 8248 שקה shâqâh Definition: to quaff, i.e. (causatively) to irrigate or furnish apotion to Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to quaff, i.e. (causatively) to irrigate or furnish apotion to; cause to (give, give to, let, make to) drink, drown, moisten, water. See שכר, שתה. | 9030 | ני None Definition: me, personal pronoun - verb/prep. suffix: 1st person common singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person singular 3925 למד lâmad Definition: properly, to goad, i.e. (by implication) to teach (the rod being an Oriental incentive) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to goad, i.e. (by implication) to teach (the rod being an Oriental incentive); (un-) accustomed, [idiom] diligently, expert, instruct, learn, skilful, teach(-er, -ing). | 9020 | י None Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular 517 אם ʼêm Definition: a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively (like father)) Root: a primitive word; Exhaustive: a primitive word; a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively (like father)); dam, mother, [idiom] parting. | 1004b בית bayith Definition: a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) Root: probably from H1129 (בנה) abbreviated; Exhaustive: probably from בנה abbreviated; a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.); court, daughter, door, [phrase] dungeon, family, [phrase] forth of, [idiom] great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, [phrase] prison, [phrase] steward, [phrase] tablet, temple, web, [phrase] within(-out). | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 413 אל ʼêl Definition: near, with or among; often in general, to Root: (but only used in the shortened constructive form אל ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. Exhaustive: (but only used in the shortened constructive form אל ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e.; near, with or among; often in general, to; about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, [idiom] hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in). | 9031 | ך None Definition: you, personal pronoun - verb/prep. 2nd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 2nd person masculine singular 935 בוא bôwʼ Definition: to go or come (in a wide variety of applications) Root: a primitive root; Exhaustive: None | 9031 | ך None Definition: you, personal pronoun - verb/prep. 2nd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 2nd person masculine singular 5090a נהג nâhag Definition: to drive forth (a person, an animal or chariot), i.e. lead, carry away; reflexively, to proceed (i.e. impel or guide oneself); also (from the panting induced by effort), to sigh Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to drive forth (a person, an animal or chariot), i.e. lead, carry away; reflexively, to proceed (i.e. impel or guide oneself); also (from the panting induced by effort), to sigh; acquaint, bring (away), carry away, drive (away), lead (away, forth), (be) guide, lead (away, forth). |
RBT Hebrew Literal:
I am driving yourself I am bringing in yourself toward house mother of myself she is teaching myself I am kissing yourself from wine the Spiced from the pressed juice of my pomegranate
RBT Paraphrase:
I am driving yourself forth, I am bringing in yourself toward the house of the mother of myself. She is teaching myself. I am kissing yourself from wine, The Spiced-Mix from the pressed juice of the pomegranate of myself.
I am driving yourself forth, I am bringing in yourself toward the house of the mother of myself. She is teaching myself. I am kissing yourself from wine, The Spiced-Mix from the pressed juice of the pomegranate of myself.

Pomegranate of myself.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I will lead thee, I will bring thee to the house of my mother; thou wilt teach me: I will give thee to drink from spiced wine from the new wine of my pomegranate.
I will lead thee, I will bring thee to the house of my mother; thou wilt teach me: I will give thee to drink from spiced wine from the new wine of my pomegranate.
LITV Translation:
I would lead You; I would bring You into my mother's house, that You might teach me; I would cause You to drink the spiced wine from the juice of my pomegranate.
I would lead You; I would bring You into my mother's house, that You might teach me; I would cause You to drink the spiced wine from the juice of my pomegranate.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
I would take thee, I would bring thee into my mother’s house, And into the chamber of her that conceived me; I would make thee to drink of spiced wine, Of the juice of my pomegranates.
I would take thee, I would bring thee into my mother’s house, And into the chamber of her that conceived me; I would make thee to drink of spiced wine, Of the juice of my pomegranates.