Skip to content
בשמים הרי על ה אילים ל עפר או ל צבי ל ך ו דמה דוד י ברח ׀
spices/in the dual heavenly onesmountainsupon/against/yokethe Powerful onesto a dusting one/stagorto a glorious oneto yourself/walkand be likebeloved of myselfflee!/he fled
| | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
flee! beloved of myself and be like to yourself to a glorious one or to a dusting one/stag the Strong ones upon mountains in the dual heavenly ones
RBT Paraphrase:
Flee/escape beloved one of myself, and be likened to yourself, a glorious one, or a young stag of the Mighty upon mountains within dual heavenly ones!
Fleeing the Evil One.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Flee, my beloved, and be it likened to thee to the roe or to the fawn of the hinds upon the mountains of spices.
LITV Translation:
Hurry, my Beloved, and be like a gazelle, or a young deer, the stag, on the mountains of spices.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
Away, my kinsman, and be like a doe Or a fawn on the mountains of spices.

Footnotes