Skip to content
ב שושנים סוגה חטים ערמת בטנ ך ה מזג יחסר אל ה סהר אגן שרר ך
within the liliesshe who is fenced inwheatsheapyour bellythe Mixturehe is lackinga god/dont/towardthe Crescent Dungeona basin/bowlyour umbilical cord
| | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
your umbilical cord a basin/bowl the Crescent Dungeon a god/dont/toward he is lacking the Mixture your belly heap wheats she who is fenced in within the lilies
RBT Paraphrase:
The umbilical cord of yourself,the basin of the Crescent Dungeon2 not lacking the Mixture, The belly of yourself a heap of wheats, she who is caged/fenced in within the Lilies.
basin/crescent dungeon
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thy two breasts as two fawns, twins of the roe-deer.
LITV Translation:
Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle.
ESV Translation:
Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle.
Brenton Septuagint Translation:
Thy navel is as a turned bowl, Not wanting liquor; Thy belly is as a heap of wheat Set about with lilies.

Footnotes

Sng. 7:3

The term הַסהר (ha-sahar) in Genesis 39–40 refers to a prison or dungeon, derived from the root סהר. While סהר (sahar) can mean "crescent" or "moon," its primary relevance in these passages is associated with confinement or enclosure, which may be symbolically linked to the rounded or crescent shape of an ancient prison structure. This meaning of הסהר is used in the context of Joseph’s imprisonment in בית הסהר (Beit ha-Sahar), meaning "the house of the crescent dungeon" or "the cresent prison house." The term may also be derived from an external linguistic influence, such as Akkadian or Egyptian, associated with confinement.

In Song of Songs 7:3, אגן הסהר (agan ha-sahar) refers to the navel as a crescent-shaped vessel, maintaining the metaphorical connection to a rounded or enclosed form. Thus, the crescent shape's association with enclosure is central to the primary meaning of סהר in these contexts.