Skip to content
ב כפרים נלינה ה שדה נצא דוד י לכ ה
within the covered villagesto lodge the nightthe Fieldwe are going outbeloved of myselfwalk
| | | | |
RBT Hebrew Literal:
walk beloved of myself we are going out the Field to lodge the night within the covered villages
RBT Paraphrase:
Walk beloved one of myself, we are going out to the Field, we are spending the night within the covered villages!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
We will rise early to the vineyards; we will see if the vine was fruitful, the vine blossoms opened, the pomegranates blossomed: there will I give my beloved to thee.
LITV Translation:
Let us rise up early to the vineyards; let us see if the vine flowers and the blossom opens, and the pomegranates bud forth. There I will give my loves to You.
ESV Translation:
let us go out early to the vineyards and see whether the vines have budded, whether the grape blossoms have opened and the pomegranates are in bloom. There I will give you my love.
Brenton Septuagint Translation:
Come, my kinsman, let us go forth into the field; Let us lodge in the villages.

Footnotes