Chapter 6
Song of Solomon 6:3
ב שושנים ס | ה רעה | ל י | ו דוד י | ל דוד י | אני |
None | the Evil one | to myself | and the beloved of myself | to the beloved of myself | myself |
9018 | ס None Definition: Setumah paragraph marker Root: None Exhaustive: None 9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 7799 | שושן shûwshan Definition: a lily (from its whiteness), as aflower of architectural ornament; also a (straight) trumpet (from the tubular shape) Root: or שושן; or ששן; and (feminine) שושנה; from H7797 (שוש); Exhaustive: or שושן; or ששן; and (feminine) שושנה; from שוש; a lily (from its whiteness), as aflower of architectural ornament; also a (straight) trumpet (from the tubular shape); lily, Shoshannim. 9003 ב None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 7462b | רעה râʻâh Definition: to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze (literally or figuratively); generally to rule; by extension, to associate with (as a friend) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze (literally or figuratively); generally to rule; by extension, to associate with (as a friend); [idiom] break, companion, keep company with, devour, eat up, evil entreat, feed, use as a friend, make friendship with, herdman, keep (sheep) (-er), pastor, [phrase] shearing house, shepherd, wander, waste. 9009 ה None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. | 9030 | ני None Definition: me, personal pronoun - verb/prep. suffix: 1st person common singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person singular 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 9020 | י None Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular 1730 | דוד dôwd Definition: (figuratively) to love; by implication, a love-token, lover, friend; specifically an uncle Root: or (shortened) דד; from an unused root meaning properly, to boil, i.e. Exhaustive: or (shortened) דד; from an unused root meaning properly, to boil, i.e.; (figuratively) to love; by implication, a love-token, lover, friend; specifically an uncle; (well-) beloved, father's brother, love, uncle. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 9020 | י None Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular 1730 | דוד dôwd Definition: (figuratively) to love; by implication, a love-token, lover, friend; specifically an uncle Root: or (shortened) דד; from an unused root meaning properly, to boil, i.e. Exhaustive: or (shortened) דד; from an unused root meaning properly, to boil, i.e.; (figuratively) to love; by implication, a love-token, lover, friend; specifically an uncle; (well-) beloved, father's brother, love, uncle. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 589 אני ʼănîy Definition: I Root: contracted from H595 (אנכי); Exhaustive: lemma אני second vowel, corrected to אני; contracted from אנכי; I; I, (as for) me, mine, myself, we, [idiom] which, [idiom] who. |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
LITV Translation:
I am my Beloved's, and my Beloved is mine. He feeds among the lilies.
I am my Beloved's, and my Beloved is mine. He feeds among the lilies.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
I am my kinsman’s, and my kinsman is mine, Who feeds among the lilies.
I am my kinsman’s, and my kinsman is mine, Who feeds among the lilies.